3,274,498
edits
m (Text replacement - "b" to "b") |
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] 2nd [[person]] plural ἐκρατειτε, Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; [[future]] κρατήσω; 1st aorist ἐκράτησα; [[perfect]] infinitive κεκρατηκέναι; [[passive]], [[present]] κρατοῦμαι; [[imperfect]] ἐκρατουμην; [[perfect]] 3rd [[person]] plural κεκράτηνται; ([[κράτος]] ([[which]] [[see]])); the Sept. [[chiefly]] for חָזַק, [[also]] for אָחַז (to [[seize]]), etc.; from [[Homer]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] [[power]], be [[powerful]]; to be [[chief]], be [[master]] of, to [[rule]]: [[absolutely]] for מָלַך, ὁ κρατῶν, οἱ κρατοῦντες, τίνος, to be [[ruler]] of [[one]], מָשַׁל); to [[get]] [[possession]] of; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[become]] [[master]] of, to [[obtain]]: τῆς προθέσεως, Diodorus Siculus 16,20; others) cf. Buttmann, 161 (140); on the tense, Winer s Grammar, 334 (313)).<br /><b class="num">b.</b> to [[take]] [[bold]] of: τῆς χειρός τίνος (cf. Winer s Grammar, § 30,8d.; Buttmann, as [[above]]), L T Tr WH; τινα τῆς χειρός, to [[take]] [[one]] by the [[hand]], R G, cf. Matthiae, § 331; τινα, to [[hold]] [[one]] [[fast]] in [[order]] [[not]] to be sent [[away]], [[τούς]] πόδας τίνος, to [[embrace]] [[one]]'s knees, [[τόν]] λόγον, to [[lay]] [[hold]] of mentally (cf. [[our]] '[[catch]] at'; [[but]] others [[refer]] [[this]] [[example]] to 3b. [[below]]), [[πρός]] ἑαυτούς [[with]] συζητοῦντες).<br /><b class="num">c.</b> to [[lay]] [[hold]] of, [[take]], [[seize]]: τινα, to [[lay]] hands on [[one]] in [[order]] to [[get]] him [[into]] [[one]]'s [[power]], τί, to [[hold]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[hold]] in the [[hand]]: τί ἐν τῇ [[δεξιά]], τῇ [[ἀριστερά]] [[τόν]] ἄρτον, [[Plutarch]], mor., p. 99d.).<br /><b class="num">b.</b> to [[hold]] [[fast]], i. e. tropically, [[not]] to [[discard]] or [[let]] go; to [[keep]] [[carefully]] and [[faithfully]]: ὁ ἔχετε, ἔχεις, τό [[ὄνομα]] μου, [[τήν]] κεφαλήν, i. e. ἐκεῖνον ὅς ἐστιν ἡ [[κεφαλή]], Christ, [[τήν]] παράδοσιν, τάς παραδόσεις, [[τήν]] διδαχήν, τῆς ὁμολογίας, τῆς ἐλπίδος, to [[continue]] to [[hold]], to [[retain]]: of [[death]] continuing to [[hold]] [[one]], [[passive]] τάς ἁμαρτίας (opposed to [[ἀφίημι]]), to [[retain]] sins, i. e. [[not]] to [[remit]], to [[hold]] in [[check]], [[restrain]]: followed by [[ἵνα]] μή, [[τοῦ]] μή (Winer s Grammar, 325 (305); Buttmann, § 140,16 β.), Matthiae, § 359f; Winer s Grammar, § 30,8d.; Buttmann, 161 (140). | |txtha=[[imperfect]] 2nd [[person]] plural ἐκρατειτε, Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; [[future]] κρατήσω; 1st aorist ἐκράτησα; [[perfect]] infinitive κεκρατηκέναι; [[passive]], [[present]] κρατοῦμαι; [[imperfect]] ἐκρατουμην; [[perfect]] 3rd [[person]] plural κεκράτηνται; ([[κράτος]] ([[which]] [[see]])); the Sept. [[chiefly]] for חָזַק, [[also]] for אָחַז (to [[seize]]), etc.; from [[Homer]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] [[power]], be [[powerful]]; to be [[chief]], be [[master]] of, to [[rule]]: [[absolutely]] for מָלַך, ὁ κρατῶν, οἱ κρατοῦντες, τίνος, to be [[ruler]] of [[one]], מָשַׁל); to [[get]] [[possession]] of; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[become]] [[master]] of, to [[obtain]]: τῆς προθέσεως, Diodorus Siculus 16,20; others) cf. Buttmann, 161 (140); on the tense, Winer's Grammar, 334 (313)).<br /><b class="num">b.</b> to [[take]] [[bold]] of: τῆς χειρός τίνος (cf. Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, as [[above]]), L T Tr WH; τινα τῆς χειρός, to [[take]] [[one]] by the [[hand]], R G, cf. Matthiae, § 331; τινα, to [[hold]] [[one]] [[fast]] in [[order]] [[not]] to be sent [[away]], [[τούς]] πόδας τίνος, to [[embrace]] [[one]]'s knees, [[τόν]] λόγον, to [[lay]] [[hold]] of mentally (cf. [[our]] '[[catch]] at'; [[but]] others [[refer]] [[this]] [[example]] to 3b. [[below]]), [[πρός]] ἑαυτούς [[with]] συζητοῦντες).<br /><b class="num">c.</b> to [[lay]] [[hold]] of, [[take]], [[seize]]: τινα, to [[lay]] hands on [[one]] in [[order]] to [[get]] him [[into]] [[one]]'s [[power]], τί, to [[hold]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[hold]] in the [[hand]]: τί ἐν τῇ [[δεξιά]], τῇ [[ἀριστερά]] [[τόν]] ἄρτον, [[Plutarch]], mor., p. 99d.).<br /><b class="num">b.</b> to [[hold]] [[fast]], i. e. tropically, [[not]] to [[discard]] or [[let]] go; to [[keep]] [[carefully]] and [[faithfully]]: ὁ ἔχετε, ἔχεις, τό [[ὄνομα]] μου, [[τήν]] κεφαλήν, i. e. ἐκεῖνον ὅς ἐστιν ἡ [[κεφαλή]], Christ, [[τήν]] παράδοσιν, τάς παραδόσεις, [[τήν]] διδαχήν, τῆς ὁμολογίας, τῆς ἐλπίδος, to [[continue]] to [[hold]], to [[retain]]: of [[death]] continuing to [[hold]] [[one]], [[passive]] τάς ἁμαρτίας (opposed to [[ἀφίημι]]), to [[retain]] sins, i. e. [[not]] to [[remit]], to [[hold]] in [[check]], [[restrain]]: followed by [[ἵνα]] μή, [[τοῦ]] μή (Winer's Grammar, 325 (305); Buttmann, § 140,16 β.), Matthiae, § 359f; Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, 161 (140). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |