3,273,006
edits
m (Text replacement - "συχν." to "συχν.") |
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[αὕτη]], [[τοῦτο]], [[demonstrative]] pronoun (cf. [[Curtius]], p. 543), [[Hebrew]] זֶה, זֹאת, [[this]]; used: I. [[absolutely]].<br /><b class="num">1.</b><br /><b class="num">a.</b> [[this]] [[one]], [[visibly]] [[present]] [[here]]: the [[one]] [[just]] named: R G L); [[this]] [[one]] [[just]] mentioned and no [[other]]: ἐν [[τούτῳ]]); [[such]] as I [[have]] [[just]] described, [[καί]] [[οὗτος]], [[this]] [[one]] [[just]] mentioned [[also]], i. e. as [[well]] as the [[rest]], R G L; [[καί]] [[τοῦτον]], and him [[too]], and him [[indeed]], Winer s Grammar, § 23,1; (Buttmann, § 127,3)): [[Γάζα]] [[under]] the [[end]]); [[οὗτος]] is referred by ([[many]]) orthodox interpreters [[incorrectly]] ([[see]] Alford at the [[passage]]; Winer s Grammar, and Buttmann s Grammar, the passages cited)) to the [[immediately]] [[preceding]] [[subject]], Christ); [[οὗτος]], [[αὕτη]] ἐστι, in [[this]] appears ... [[that]] etc.; on [[this]] depends ... [[that]] etc.: followed by [[ὅτι]], as [[αὕτη]] ἐστιν ἡ [[ἐπαγγελία]], [[ὅτι]], [[ἵνα]], [[τοῦτο]] ἐστι τό [[ἔργον]], τό [[θέλημα]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ἵνα]], οὐ πάντες οἱ ἐξ [[Ἰσραήλ]], [[οὗτοι]] [[Ἰσραήλ]], L marginal [[reading]] οἱ τοιοῦτοι); ὅς, [[ὅστις]]; [[which]] [[description]] [[either]] follows, as ὁ ... ὑπάρχων, [[οὗτος]]); R G in ὅς, L marginal [[reading]] [[αὐτός]]); [[ὅστις]], ὅσοι ... [[οὗτοι]], εἰ [[τίς]], [[αὐτός]]); [[ἐάν]] [[τίς]], Winer s Grammar, § 23,4.<br /><b class="num">f.</b> [[with]] [[αὐτός]] annexed, [[this]] [[man]] [[himself]], these [[themselves]], [[οὗτοι]] εἰσιν οἱ υἱοί τῆς βασιλείας, [[αὕτη]] ἐστιν ἡ [[μεγάλη]] [[ἐντολή]], [[οὗτος]] ἐστιν ὁ [[πλάνος]] (German diese sind), [[τοῦτο]] a. refers to [[what]] precedes: [[τοῦτο]] [[εἰπών]], and the [[like]], T omits; Tr brackets WH [[reject]] the [[verse]]); [[διά]] [[τοῦτο]], [[see]] [[διά]], B. II:2a.; [[εἰς]] [[τοῦτο]], [[see]] [[εἰς]], B. II:3c. β.; [[αὐτό]] [[τοῦτο]], for [[this]] [[very]] [[cause]], αὐτοί); cf. Matthiae, § 470,7; Passow, [[under]] the [[word]], C. 1a. at the [[end]] (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], C. IX:1 at the [[end]]; Winer's Grammar, § 21,3note 2; Kühner, § 410 Anm. 6); [[μετά]] [[τοῦτο]], [[see]] [[μετά]], II:2b. ἐκ [[τούτου]], for [[this]] [[reason]] ([[see]] ἐκ, II:8), from [[this]], i. e. hereby, by [[this]] [[note]], ἐν [[τούτῳ]], for [[this]] [[cause]], hereby, by [[this]] token, [[ἐπί]] [[τούτῳ]], in the [[meanwhile]], [[while]] [[this]] [[was]] [[going]] on ([[but]] [[see]] [[ἐπί]], B. 2e., at the [[end]], p. 234 a), [[τούτου]] [[χάριν]], [[ταῦτα]], these so [[great]], so [[wonderful]], things); [[μετά]] [[ταῦτα]], [[see]] [[μετά]], II:2b. [[κατά]] [[ταῦτα]], in [[this]] [[same]] [[manner]], in τά αὐτά or [[ταῦτα]]). it refers to the [[substance]] of the [[preceding]] [[discourse]]: [[καθώς]] ... [[ταῦτα]], Winer's Grammar, § 23,5): [[αὐτό]] [[τοῦτο]] [[ὅτι]], [[τοῦτο]] [[λέγω]] followed by [[direct]] [[discourse]], [[λέγω]], II:2d.). it is prefixed to sentences introduced by the particles [[ὅτι]], [[ἵνα]], etc.: [[τοῦτο]] [[λέγω]] or [[φημί]] followed by [[ὅτι]], [[λέγω]] as [[above]]); γινώσκεις [[τοῦτο]] followed by [[ὅτι]], λογίζεσθαι [[τοῦτο]] [[ὅτι]], ὁμολογεῖν, [[εἰδώς]], ἐν [[τούτῳ]] [[ὅτι]], [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[εἰς]] [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[διά]] [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[τούτων]] (on [[this]] neuter plural referring to a [[single]] [[object]] [[see]] Winer s Grammar, 162 (153); (cf. Riddell, Platonic Idioms, § 41)), [[ἵνα]], ἐν [[τούτῳ]], [[ἐάν]], [[ὅταν]], [[τοῦτο]] [[αὐτό]], [[ἵνα]], on [[this]] [[very]] [[account]], [[that]] ([[see]] a. [[above]] ([[but]] others [[take]] it [[here]] as the accusative of [[object]]; [[see]] Meyer at the [[passage]] (for instances of [[αὐτό]] [[τοῦτο]] [[see]] Buttmann, § 127,12))), [[εἰς]] [[αὐτό]] [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[ὅπως]], [[τοῦτο]] is [[put]] [[before]] an infinitive [[with]] τό for the [[sake]] of [[emphasis]] (Winer s Grammar, § 23,5; Buttmann, § 140,7, 9, etc.): R G prefix [[τοῦ]] to the infinitive); [[before]] an accusative and infinitive [[τοῦτο]] [[εὔχομαι]], [[τήν]] [[ὑμῶν]] κατάρτισιν, [[καί]] [[τοῦτο]], and [[this]], and [[that]] [[too]], and [[indeed]], [[especially]]: L T Tr WH [[also]] in 8; [[καί]] [[ταῦτα]], and [[that]] [[too]], [[καί]] [[ταῦτα]] [[also]] in classical Greek; cf. Devar. edition Klotz i., p. 108; Viger. edition Herm., p. 176f; Matthiae, § 470,6).<br /><b class="num">d.</b> [[ταῦτα]], of [[this]] [[sort]], [[such]], [[spoken]] [[contemptuously]] of men, [[Sophocles]] O. R 1329; [[Thucydides]] 6,77; Livy 30,30; cf. Bernhardy (1829), p. 281; (Winer s Grammar, 162 (153))).<br /><b class="num">e.</b> [[τοῦτο]] [[μέν]] ... [[τοῦτο]] δέ, [[partly]] ... [[partly]], Winer s Grammar, 142 (135); Matthiae, ii., § 288 Anm. 2; (Kühner, § 527 Anm. 2)).<br /><b class="num">f.</b> τουτ' ἐστιν, [[see]] [[εἰμί]], II:3, p. 176{b}. II. Joined to nouns it is used [[like]] an adjective;<br /><b class="num">a.</b> so [[that]] the [[article]] stands [[between]] the [[demonstrative]] and the [[noun]], [[οὗτος]] ὁ, [[αὕτη]] ἡ, [[τοῦτο]] τό (cf. Winer s Grammar, § 23at the [[end]]; Buttmann, § 127,29): T WH omits; Tr brackets the [[verse]]); L WH [[omit]]; Tr brackets the [[clause]]); [[τοῦτο]] τό [[παιδίον]], [[such]] a [[little]] [[child]] as ye [[see]] [[here]], [[τοῦτο]] [[thus]] as representing the class, '[[this]] and the [[like]];' [[but]] cf. Meyer (edited by Weiss) at the [[passage]]).<br /><b class="num">b.</b> so [[that]] the [[noun]] stands [[between]] the [[article]] and the [[demonstrative]] (cf. Winer's Grammar, 548 (510)); as, οἱ λίθοι [[οὗτοι]], the stones [[which]] ye [[see]] [[lying]] [[near]], L Tr WH brackets [[τούτους]]), Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]] αὐτῆς); Winer's Grammar, as [[above]])); it is added to a [[noun]] [[which]] has [[another]] adjective, ἡ [[χήρα]] ἡ πτωχή [[αὕτη]], πάντα τά ῤήματα [[ταῦτα]], T WH L marginal [[reading]] [[omit]]; L [[text]] Tr marginal [[reading]] brackets [[ταῦτα]]); [[ἀπό]] τῆς γενεάς τῆς σκολιᾶς [[ταύτης]], [[οὗτος]] ὁ and ὁ ... [[οὗτος]]: viz. [[οὗτος]] ὁ, L [[text]] T Tr WH; R L marginal [[reading]]; R G; R G; L WH Tr marginal [[reading]]; L T Tr WH. ὁ ... [[οὗτος]], R G L marginal [[reading]]; G L [[text]] T Tr WH; L T Tr WH; John vii 36 L T Tr WH; G T Tr [[text]]; R G; etc.<br /><b class="num">d.</b> [[with]] anarthrous nouns, [[especially]] numerical specifications (Winer's Grammar, § 37,5 N. 1): τρίτον [[τοῦτο]], [[this]] [[third]] [[time]], [[τοῦτο]] τρίτον, δεύτερον [[τοῦτο]], [[τοῦτο]] δέκατον, τέταρτον [[τοῦτο]], [[Herodotus]] 5,76). (The passages [[which]] [[follow]], [[although]] introduced [[here]] by Prof. Grimm, are ([[with]] the [[exception]] of [[οὗτος]]; cf. Winer s Grammar, 110 (105) [[note]]; Buttmann, § 127,31; Rost § 98,3 A.<br /><b class="num">c.</b> α. [[following]]): [[τοῦτο]] [[πάλιν]] δεύτερον [[σημεῖον]] ἐποίησεν, τρίτην ταύτην ἡμέραν [[ἄγει]], [[this]] is the [[third]] [[day]] [[that]] Israel is [[passing]] ([[but]] [[see]] [[ἄγω]], 3), [[κεῖμαι]] τριακοστην ταύτην ἡμέραν, [[this]] is [[now]] the [[thirtieth]] [[day]] [[that]] I [[lie]] ([[unburied]]), Lucian, [[dial]]. mort. 13,3); οὐ [[μετά]] πολλάς ταύτας ἡμέρας ([[see]] [[μετά]], II:2b. (Winer s Grammar, 161 (152); Buttmann, § 127,4)), [[οὗτος]] [[μήν]] [[ἕκτος]] ἐστιν αὐτῇ, [[this]] is the [[sixth]] [[month]] [[with]] her etc. [[αὕτη]] [[ἀπογραφή]] πρώτη ἐγένετο, L (T) Tr WH; ταύτην ἐποίησεν [[ἀρχήν]] [[τῶν]] σημείων, L T Tr WH. | |txtha=[[αὕτη]], [[τοῦτο]], [[demonstrative]] pronoun (cf. [[Curtius]], p. 543), [[Hebrew]] זֶה, זֹאת, [[this]]; used: I. [[absolutely]].<br /><b class="num">1.</b><br /><b class="num">a.</b> [[this]] [[one]], [[visibly]] [[present]] [[here]]: the [[one]] [[just]] named: R G L); [[this]] [[one]] [[just]] mentioned and no [[other]]: ἐν [[τούτῳ]]); [[such]] as I [[have]] [[just]] described, [[καί]] [[οὗτος]], [[this]] [[one]] [[just]] mentioned [[also]], i. e. as [[well]] as the [[rest]], R G L; [[καί]] [[τοῦτον]], and him [[too]], and him [[indeed]], Winer's Grammar, § 23,1; (Buttmann, § 127,3)): [[Γάζα]] [[under]] the [[end]]); [[οὗτος]] is referred by ([[many]]) orthodox interpreters [[incorrectly]] ([[see]] Alford at the [[passage]]; Winer's Grammar, and Buttmann s Grammar, the passages cited)) to the [[immediately]] [[preceding]] [[subject]], Christ); [[οὗτος]], [[αὕτη]] ἐστι, in [[this]] appears ... [[that]] etc.; on [[this]] depends ... [[that]] etc.: followed by [[ὅτι]], as [[αὕτη]] ἐστιν ἡ [[ἐπαγγελία]], [[ὅτι]], [[ἵνα]], [[τοῦτο]] ἐστι τό [[ἔργον]], τό [[θέλημα]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ἵνα]], οὐ πάντες οἱ ἐξ [[Ἰσραήλ]], [[οὗτοι]] [[Ἰσραήλ]], L marginal [[reading]] οἱ τοιοῦτοι); ὅς, [[ὅστις]]; [[which]] [[description]] [[either]] follows, as ὁ ... ὑπάρχων, [[οὗτος]]); R G in ὅς, L marginal [[reading]] [[αὐτός]]); [[ὅστις]], ὅσοι ... [[οὗτοι]], εἰ [[τίς]], [[αὐτός]]); [[ἐάν]] [[τίς]], Winer's Grammar, § 23,4.<br /><b class="num">f.</b> [[with]] [[αὐτός]] annexed, [[this]] [[man]] [[himself]], these [[themselves]], [[οὗτοι]] εἰσιν οἱ υἱοί τῆς βασιλείας, [[αὕτη]] ἐστιν ἡ [[μεγάλη]] [[ἐντολή]], [[οὗτος]] ἐστιν ὁ [[πλάνος]] (German diese sind), [[τοῦτο]] a. refers to [[what]] precedes: [[τοῦτο]] [[εἰπών]], and the [[like]], T omits; Tr brackets WH [[reject]] the [[verse]]); [[διά]] [[τοῦτο]], [[see]] [[διά]], B. II:2a.; [[εἰς]] [[τοῦτο]], [[see]] [[εἰς]], B. II:3c. β.; [[αὐτό]] [[τοῦτο]], for [[this]] [[very]] [[cause]], αὐτοί); cf. Matthiae, § 470,7; Passow, [[under]] the [[word]], C. 1a. at the [[end]] (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], C. IX:1 at the [[end]]; Winer's Grammar, § 21,3note 2; Kühner, § 410 Anm. 6); [[μετά]] [[τοῦτο]], [[see]] [[μετά]], II:2b. ἐκ [[τούτου]], for [[this]] [[reason]] ([[see]] ἐκ, II:8), from [[this]], i. e. hereby, by [[this]] [[note]], ἐν [[τούτῳ]], for [[this]] [[cause]], hereby, by [[this]] token, [[ἐπί]] [[τούτῳ]], in the [[meanwhile]], [[while]] [[this]] [[was]] [[going]] on ([[but]] [[see]] [[ἐπί]], B. 2e., at the [[end]], p. 234 a), [[τούτου]] [[χάριν]], [[ταῦτα]], these so [[great]], so [[wonderful]], things); [[μετά]] [[ταῦτα]], [[see]] [[μετά]], II:2b. [[κατά]] [[ταῦτα]], in [[this]] [[same]] [[manner]], in τά αὐτά or [[ταῦτα]]). it refers to the [[substance]] of the [[preceding]] [[discourse]]: [[καθώς]] ... [[ταῦτα]], Winer's Grammar, § 23,5): [[αὐτό]] [[τοῦτο]] [[ὅτι]], [[τοῦτο]] [[λέγω]] followed by [[direct]] [[discourse]], [[λέγω]], II:2d.). it is prefixed to sentences introduced by the particles [[ὅτι]], [[ἵνα]], etc.: [[τοῦτο]] [[λέγω]] or [[φημί]] followed by [[ὅτι]], [[λέγω]] as [[above]]); γινώσκεις [[τοῦτο]] followed by [[ὅτι]], λογίζεσθαι [[τοῦτο]] [[ὅτι]], ὁμολογεῖν, [[εἰδώς]], ἐν [[τούτῳ]] [[ὅτι]], [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[εἰς]] [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[διά]] [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[τούτων]] (on [[this]] neuter plural referring to a [[single]] [[object]] [[see]] Winer's Grammar, 162 (153); (cf. Riddell, Platonic Idioms, § 41)), [[ἵνα]], ἐν [[τούτῳ]], [[ἐάν]], [[ὅταν]], [[τοῦτο]] [[αὐτό]], [[ἵνα]], on [[this]] [[very]] [[account]], [[that]] ([[see]] a. [[above]] ([[but]] others [[take]] it [[here]] as the accusative of [[object]]; [[see]] Meyer at the [[passage]] (for instances of [[αὐτό]] [[τοῦτο]] [[see]] Buttmann, § 127,12))), [[εἰς]] [[αὐτό]] [[τοῦτο]], [[ἵνα]], [[ὅπως]], [[τοῦτο]] is [[put]] [[before]] an infinitive [[with]] τό for the [[sake]] of [[emphasis]] (Winer's Grammar, § 23,5; Buttmann, § 140,7, 9, etc.): R G prefix [[τοῦ]] to the infinitive); [[before]] an accusative and infinitive [[τοῦτο]] [[εὔχομαι]], [[τήν]] [[ὑμῶν]] κατάρτισιν, [[καί]] [[τοῦτο]], and [[this]], and [[that]] [[too]], and [[indeed]], [[especially]]: L T Tr WH [[also]] in 8; [[καί]] [[ταῦτα]], and [[that]] [[too]], [[καί]] [[ταῦτα]] [[also]] in classical Greek; cf. Devar. edition Klotz i., p. 108; Viger. edition Herm., p. 176f; Matthiae, § 470,6).<br /><b class="num">d.</b> [[ταῦτα]], of [[this]] [[sort]], [[such]], [[spoken]] [[contemptuously]] of men, [[Sophocles]] O. R 1329; [[Thucydides]] 6,77; Livy 30,30; cf. Bernhardy (1829), p. 281; (Winer's Grammar, 162 (153))).<br /><b class="num">e.</b> [[τοῦτο]] [[μέν]] ... [[τοῦτο]] δέ, [[partly]] ... [[partly]], Winer's Grammar, 142 (135); Matthiae, ii., § 288 Anm. 2; (Kühner, § 527 Anm. 2)).<br /><b class="num">f.</b> τουτ' ἐστιν, [[see]] [[εἰμί]], II:3, p. 176{b}. II. Joined to nouns it is used [[like]] an adjective;<br /><b class="num">a.</b> so [[that]] the [[article]] stands [[between]] the [[demonstrative]] and the [[noun]], [[οὗτος]] ὁ, [[αὕτη]] ἡ, [[τοῦτο]] τό (cf. Winer's Grammar, § 23at the [[end]]; Buttmann, § 127,29): T WH omits; Tr brackets the [[verse]]); L WH [[omit]]; Tr brackets the [[clause]]); [[τοῦτο]] τό [[παιδίον]], [[such]] a [[little]] [[child]] as ye [[see]] [[here]], [[τοῦτο]] [[thus]] as representing the class, '[[this]] and the [[like]];' [[but]] cf. Meyer (edited by Weiss) at the [[passage]]).<br /><b class="num">b.</b> so [[that]] the [[noun]] stands [[between]] the [[article]] and the [[demonstrative]] (cf. Winer's Grammar, 548 (510)); as, οἱ λίθοι [[οὗτοι]], the stones [[which]] ye [[see]] [[lying]] [[near]], L Tr WH brackets [[τούτους]]), Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]] αὐτῆς); Winer's Grammar, as [[above]])); it is added to a [[noun]] [[which]] has [[another]] adjective, ἡ [[χήρα]] ἡ πτωχή [[αὕτη]], πάντα τά ῤήματα [[ταῦτα]], T WH L marginal [[reading]] [[omit]]; L [[text]] Tr marginal [[reading]] brackets [[ταῦτα]]); [[ἀπό]] τῆς γενεάς τῆς σκολιᾶς [[ταύτης]], [[οὗτος]] ὁ and ὁ ... [[οὗτος]]: viz. [[οὗτος]] ὁ, L [[text]] T Tr WH; R L marginal [[reading]]; R G; R G; L WH Tr marginal [[reading]]; L T Tr WH. ὁ ... [[οὗτος]], R G L marginal [[reading]]; G L [[text]] T Tr WH; L T Tr WH; John vii 36 L T Tr WH; G T Tr [[text]]; R G; etc.<br /><b class="num">d.</b> [[with]] anarthrous nouns, [[especially]] numerical specifications (Winer's Grammar, § 37,5 N. 1): τρίτον [[τοῦτο]], [[this]] [[third]] [[time]], [[τοῦτο]] τρίτον, δεύτερον [[τοῦτο]], [[τοῦτο]] δέκατον, τέταρτον [[τοῦτο]], [[Herodotus]] 5,76). (The passages [[which]] [[follow]], [[although]] introduced [[here]] by Prof. Grimm, are ([[with]] the [[exception]] of [[οὗτος]]; cf. Winer's Grammar, 110 (105) [[note]]; Buttmann, § 127,31; Rost § 98,3 A.<br /><b class="num">c.</b> α. [[following]]): [[τοῦτο]] [[πάλιν]] δεύτερον [[σημεῖον]] ἐποίησεν, τρίτην ταύτην ἡμέραν [[ἄγει]], [[this]] is the [[third]] [[day]] [[that]] Israel is [[passing]] ([[but]] [[see]] [[ἄγω]], 3), [[κεῖμαι]] τριακοστην ταύτην ἡμέραν, [[this]] is [[now]] the [[thirtieth]] [[day]] [[that]] I [[lie]] ([[unburied]]), Lucian, [[dial]]. mort. 13,3); οὐ [[μετά]] πολλάς ταύτας ἡμέρας ([[see]] [[μετά]], II:2b. (Winer's Grammar, 161 (152); Buttmann, § 127,4)), [[οὗτος]] [[μήν]] [[ἕκτος]] ἐστιν αὐτῇ, [[this]] is the [[sixth]] [[month]] [[with]] her etc. [[αὕτη]] [[ἀπογραφή]] πρώτη ἐγένετο, L (T) Tr WH; ταύτην ἐποίησεν [[ἀρχήν]] [[τῶν]] σημείων, L T Tr WH. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |