Anonymous

ἁβρός: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ά, -όν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lesb. [[ἄβρος]] Sapph.44.7, Alc.42.8; hαβρ- <i>CEG</i> 785 (Eubea V a.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [tb. -ός, -όν]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[tierno]], [[delicado]], [[lindo]], también [[lozano]] de doncellas, esp. de novias παρθένος Hes.<i>Fr</i>.339, cf. Alc.l.c., Ἀνδρομάχαν Sapph.l.c., Ἱππολύτα Pi.<i>N</i>.5.26, cf. Anacr.93.3, S.<i>Tr</i>.523, de dioses jóvenes y de adolescentes Χάριτες Sapph.128, [[ἄβρος]] [[Ἄδωνις]] Sapph.140, Ἔρως Anacr.37.1, τὸ ἐραστόν Pl.<i>Smp</i>.204c, de Afrodita ἁβροτάτη μακάρων <i>SEG</i> 31.962 (Éfeso, imper.)<br /><b class="num">•</b>ref. anim., de cachorros ἁ. [[ἄθυρμα]] <i>IG</i> 14.1647 (Lipara)<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo σῶμα Pi.<i>O</i>.6.55, [[αὐχήν]] Anacr.71.1, πούς E.<i>Tr</i>.506, Call.<i>Fr</i>.67.14<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. οὐ προκαλυπτομένα βοτρυώδεος ἁβρὰ παρῇδος sin ocultar con el velo la lozanía de mis mejillas cubiertas de bucles</i> E.<i>Ph</i>.1485<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[lánguidamente]] ἁβρὸν βαίνουσα E.<i>Med</i>.1164<br /><b class="num">•</b>[[linda]], [[placenteramente]] ἁβρὰ γελᾶν <i>Anacreont</i>.43.3, <i>AP</i> 12.156.<br /><b class="num">2</b> de pueblos [[muelle]], [[refinado]], [[lujoso]] Ἀγάθυρσοι ἁβρότατοι ἄνδρες Hdt.4.104, Ἰώνων ἁβρὸς ... ὄχλος Antiph.91<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἁβρὰ παθεῖν, πάσχειν [[gozar]], [[disfrutar]] Sol.14.4, Thgn.474, 722, Pi.<i>Fr</i>.2.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de cosas [[fino]], [[suave]], [[delicado]] ἀμφὶ δ' ἄβροισ' ... λασίοισ' εὖ ἐπύκασσεν prob. de tejidos, Sapph.100, στέφανος Pi.<i>I</i>.8.66, [[ἄγαλμα]] Nonn.<i>D</i>.33.97, στέφος Nonn.<i>D</i>.33.99, λίπη Call.<i>Fr</i>.43.13, φέγγος suave luz</i>, <i>AP</i> 6.171.<br /><b class="num">2</b> fig. [[refinado]], [[exquisito]], [[precioso]], [[preciado]], [[elegante]] πλοῦτος Pi.<i>P</i>.3.110, κτῆμα X.<i>Smp</i>.4.44<br /><b class="num">•</b>esp. de la gloria cantada por el poeta κῦδος Pi.<i>O</i>.5.7, <i>CEG</i> l.c., λόγος Pi.<i>N</i>.7.32<br /><b class="num">•</b>ret. ἁ. λόγος estilo literario refinado, elegante</i> Hermog.<i>Id</i>.2.5 (p.344), cf. B.<i>Fr</i>.15.4<br /><b class="num">•</b>gener. Πέρσῃσι πρὶν Λυδοὺς καταστρέψασθαι, ἦν οὔτε ἁβρὸν οὔτε ἀγαθὸν οὐδέν Hdt.1.71, de un soldado tosco οὔτε τι ἁβρὸν οὔτε τι ὑπερήφανον ἔπραξεν D.C.69.18.1.<br /><b class="num">3</b> [[remilgado]] subst. ἢ τί τἀβρά σοι ταῦτα; ¿o qué son estos remilgos tuyos?</i> Herod.6.45.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἁβρῶς]]<br /><b class="num">1</b> [[tiernamente]] ἔχειν Philostr.<i>Im</i>.2.10.4.<br /><b class="num">2</b> [[exquisitamente]], [[refinadamente]], [[elegantemente]], [[cultivadamente]] σὺ ... ἄβρως <ὀ>μ<με>μείχμενον θαλίαισι νέκταρ οἰνοχόεισα Sapph.2.14<br /><b class="num">•</b>frec. de la música y el canto ψάλλειν Anacr.93.2, ὑμνεῖν Stesich.35.2, tb. tal vez ref. al cultivo del intelecto φερβόμενοι κλεινοτάταν σοφίαν, αἰεὶ διὰ λαμπροτάτου βαίνοντες ἁβρῶς αἰθέρος (los Atenienses) alimentándose de la más gloriosa sabiduría, siempre surcando refinadamente el éter más brillante e.d., el aire más fino y puro</i>, E.<i>Med</i>.830<br /><b class="num">•</b>compar. ἁβροτέρως ἔχειν Hld.1.17.1 (var.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. ἥβη.
|dgtxt=-ά, -όν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lesb. [[ἄβρος]] Sapph.44.7, Alc.42.8; hαβρ- <i>CEG</i> 785 (Eubea V a.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [tb. -ός, -όν]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[tierno]], [[delicado]], [[lindo]], también [[lozano]] de doncellas, esp. de novias παρθένος Hes.<i>Fr</i>.339, cf. Alc.l.c., Ἀνδρομάχαν Sapph.l.c., Ἱππολύτα Pi.<i>N</i>.5.26, cf. Anacr.93.3, S.<i>Tr</i>.523, de dioses jóvenes y de adolescentes Χάριτες Sapph.128, [[ἄβρος]] [[Ἄδωνις]] Sapph.140, Ἔρως Anacr.37.1, τὸ ἐραστόν Pl.<i>Smp</i>.204c, de Afrodita ἁβροτάτη μακάρων <i>SEG</i> 31.962 (Éfeso, imper.)<br /><b class="num">•</b>ref. anim., de cachorros ἁ. [[ἄθυρμα]] <i>IG</i> 14.1647 (Lipara)<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo σῶμα Pi.<i>O</i>.6.55, [[αὐχήν]] Anacr.71.1, πούς E.<i>Tr</i>.506, Call.<i>Fr</i>.67.14<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. οὐ προκαλυπτομένα βοτρυώδεος ἁβρὰ παρῇδος sin [[ocultar]] con el velo la [[lozanía]] de mis mejillas cubiertas de bucles</i> E.<i>Ph</i>.1485<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[lánguidamente]] ἁβρὸν βαίνουσα E.<i>Med</i>.1164<br /><b class="num">•</b>[[linda]], [[placenteramente]] ἁβρὰ [[γελᾶν]] <i>Anacreont</i>.43.3, <i>AP</i> 12.156.<br /><b class="num">2</b> de pueblos [[muelle]], [[refinado]], [[lujoso]] Ἀγάθυρσοι ἁβρότατοι ἄνδρες Hdt.4.104, Ἰώνων ἁβρὸς ... ὄχλος Antiph.91<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἁβρὰ [[παθεῖν]], [[πάσχειν]] [[gozar]], [[disfrutar]] Sol.14.4, Thgn.474, 722, Pi.<i>Fr</i>.2.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de cosas [[fino]], [[suave]], [[delicado]] ἀμφὶ δ' ἄβροισ' ... λασίοισ' εὖ ἐπύκασσεν prob. de tejidos, Sapph.100, [[στέφανος]] Pi.<i>I</i>.8.66, [[ἄγαλμα]] Nonn.<i>D</i>.33.97, στέφος Nonn.<i>D</i>.33.99, λίπη Call.<i>Fr</i>.43.13, φέγγος suave luz</i>, <i>AP</i> 6.171.<br /><b class="num">2</b> fig. [[refinado]], [[exquisito]], [[precioso]], [[preciado]], [[elegante]] [[πλοῦτος]] Pi.<i>P</i>.3.110, κτῆμα X.<i>Smp</i>.4.44<br /><b class="num">•</b>esp. de la gloria cantada por el poeta κῦδος Pi.<i>O</i>.5.7, <i>CEG</i> l.c., λόγος Pi.<i>N</i>.7.32<br /><b class="num">•</b>ret. ἁβρὸς [[λόγος]] = [[estilo]] [[literario]] [[refinado]], [[elegante]]</i> Hermog.<i>Id</i>.2.5 (p.344), cf. B.<i>Fr</i>.15.4<br /><b class="num">•</b>gener. Πέρσῃσι πρὶν Λυδοὺς καταστρέψασθαι, ἦν οὔτε ἁβρὸν οὔτε ἀγαθὸν οὐδέν Hdt.1.71, de un soldado tosco οὔτε τι ἁβρὸν οὔτε τι ὑπερήφανον ἔπραξεν D.C.69.18.1.<br /><b class="num">3</b> [[remilgado]] subst. ἢ τί τἀβρά σοι ταῦτα; ¿o qué son estos remilgos tuyos?</i> Herod.6.45.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἁβρῶς]]<br /><b class="num">1</b> [[tiernamente]] ἔχειν Philostr.<i>Im</i>.2.10.4.<br /><b class="num">2</b> [[exquisitamente]], [[refinadamente]], [[elegantemente]], [[cultivadamente]] σὺ ... ἄβρως <ὀ>μ<με>μείχμενον θαλίαισι νέκταρ οἰνοχόεισα Sapph.2.14<br /><b class="num">•</b>frec. de la [[música]] y el canto [[ψάλλειν]] Anacr.93.2, ὑμνεῖν Stesich.35.2, tb. tal vez ref. al [[cultivo]] del [[intelecto]] φερβόμενοι κλεινοτάταν σοφίαν, αἰεὶ διὰ λαμπροτάτου βαίνοντες ἁβρῶς αἰθέρος (los Atenienses) alimentándose de la más gloriosa [[sabiduría]], siempre surcando [[refinadamente]] el éter más [[brillante]] e.d., el [[aire]] más [[fino]] y [[puro]]</i>, E.<i>Med</i>.830<br /><b class="num">•</b>compar. ἁβροτέρως ἔχειν Hld.1.17.1 (var.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἥβη]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἁβρός:''' редко<b class="num">1)</b> прелестный, изящный, нежный, хорошенький ([[παῖς]] Anacr.; [[παρθένος]] Aesch.; [[πούς]] Eur.);<br /><b class="num">2)</b> пышный, роскошный ([[στέφανος]], [[πλοῦτος]] Pind.; βόστρυχοι Eur.): ἁβρὰ [[παθεῖν]] [[Solon]] ap. Plut. жить в неге;<br /><b class="num">3)</b> приятный, радостный ([[κτῆμα]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши ([[ἄνδρες]] Her., Luc.);<br /><b class="num">5)</b> блистательный ([[κῦδος]], [[λόγος]] Pind.).
|elrutext='''ἁβρός:''' [[редко]]<br /><b class="num">1)</b> [[прелестный]], [[изящный]], [[нежный]], [[хорошенький]] ([[παῖς]] Anacr.; [[παρθένος]] Aesch.; [[πούς]] Eur.);<br /><b class="num">2)</b> [[пышный]], [[роскошный]] ([[στέφανος]], [[πλοῦτος]] Pind.; βόστρυχοι Eur.): ἁβρὰ [[παθεῖν]] [[Solon]] ap. Plut. [[жить в неге]];<br /><b class="num">3)</b> [[приятный]], [[радостный]] ([[κτῆμα]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[ведущий изнеженную жизнь]], [[утопающий в роскоши]] ([[ἄνδρες]] Her., Luc.);<br /><b class="num">5)</b> [[блистательный]] ([[κῦδος]], [[λόγος]] Pind.).
}}
}}
{{etym
{{etym