3,274,917
edits
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=καλῷ; [[imperfect]] ἐκάλουν; [[future]] καλέσω (Winer's Grammar, § 13,3c.); 1st aorist [[ἐκάλεσα]]; [[perfect]] κέκληκά; [[passive]], [[present]] καλοῦμαι; [[perfect]] 3rd [[person]] [[singular]] κέκληται (L T Tr WH; (L T Tr WH)), participle κεκλημένος; 1st aorist [[ἐκλήθην]]; 1future κληθήσομαι; (from | |txtha=καλῷ; [[imperfect]] ἐκάλουν; [[future]] καλέσω (Winer's Grammar, § 13,3c.); 1st aorist [[ἐκάλεσα]]; [[perfect]] κέκληκά; [[passive]], [[present]] καλοῦμαι; [[perfect]] 3rd [[person]] [[singular]] κέκληται (L T Tr WH; (L T Tr WH)), participle κεκλημένος; 1st aorist [[ἐκλήθην]]; 1future κληθήσομαι; (from Homer down); [[Hebrew]] קָרָא; Latin voco; i. e.:<br /><b class="num">1.</b> to [[call]] (German rufen (cf. [[βοάω]], at the [[end]]));<br /><b class="num">a.</b> to [[call]] [[aloud]], [[utter]] in a [[loud]] [[voice]]: [[ἄχρις]] οὗ τό [[σήμερον]] καλεῖται, as [[long]] as the [[word]] 'today' is called [[out]] or proclaimed, τινα, to [[call]] [[one]] to [[approach]] or [[stand]] [[before]] [[one]], [[εἰς]] [[τούς]] γάμους seems to belong to [[τούς]] κεκλημένος); L T Tr WH); τά [[ἰδίᾳ]] πρόβατα κατ' [[ὄνομα]], his [[own]] [[sheep]] [[each]] by its [[name]], L T Tr WH φωνεῖ); used of Christ, [[calling]] [[certain]] persons to be his disciples and [[constant]] companions, [[δεῦτε]] [[ὀπίσω]] μου); Judges, ἐκ [[with]] the genitive of [[place]], equivalent to to [[call]] [[out]], [[call]] [[forth]] from: to [[cause]] to [[pass]] from [[one]] [[state]] [[into]] [[another]]: τινα ἐκ σκότους [[εἰς]] τό [[φῶς]], voco equivalent to to [[invite]]; [[properly]]: [[εἰς]] [[τούς]] γάμους, Winer's Grammar, 593 (552)); ὁ καλέσας, ὁ κεκληκώς τινα, οἱ κεκλημένοι, [[Homer]], [[Odyssey]] 4,532; 11,187 [[down]]). β. [[metaphorically]]: to [[invite]] [[one]], [[εἰς]] τί, to [[something]] i. e. to participate in it, [[enjoy]] it; used [[thus]] in the Epistles of Paul and Peter of God as [[inviting]] men by the preaching of the gospel ([[διά]] [[τοῦ]] εὐαγγελίου, [[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, [[εἰς]] ζωήν αἰώνιον, [[εἰς]] [[δόξαν]] αἰώνιον, [[εἰς]] [[τήν]] κοινωνίαν [[τοῦ]] υἱοῦ [[αὐτοῦ]], καλεῖν τινα used [[alone]]: τινα καλεῖν κλήσει, ἐν ᾧ ἐκληθημεν, in whom lies the [[reason]] [[why]] we were called, [[who]] is the [[ground]] of [[our]] having been invited, [[ἄξιος]] τῆς κλήσεως, ἧς (by [[attraction]] for ἡ (or [[perhaps]] ἥν; cf. Winer's Grammar, § 24,1; Buttmann, 287 (247); Ellicott, in the [[place]] cited)) ἐκλήθητε, ὁ [[καλῶν]] τινα (he [[that]] calleth [[one]], the caller, cf. Winer's Grammar, § 45,7), ὁ καλέσας τινα, οἱ κεκλημένοι, καλεῖν and καλεῖσθαι are used [[with]] a specification of the [[mediate]] [[end]] (for the [[highest]] or [[final]] [[end]] of the [[calling]] is [[eternal]] [[salvation]]): ἐπ' [[ἐλευθερία]], [[οὐκ]] ἐπ' [[ἀκαθαρσία]] ἀλλ' ἐν ἁγιασμῷ, ἐν [[εἰρήνη]], ἐν [[ἑνί]] ἐλπίδι, [[that]] ye [[might]] [[come]] [[into]] [[one]] [[hope]], ἐν, I:7 ([[yet]] cf. Winer's Grammar, 417 (389); Buttmann, 329 (283); [[especially]] Ellicott in loc.), and [[ἐπί]], Buttmann, 2a. ζ'.); [[εἰς]] εἰρήνην [[τοῦ]] Χριστοῦ ἐν [[ἑνί]] σώματι, [[that]] ye [[may]] be in [[one]] [[body]] i. e. be members of [[one]] and the [[same]] [[body]], [[εἰς]] [[τοῦτο]] ([[which]] refers to [[what]] precedes) followed by [[ἵνα]], καλεῖν τινα, [[namely]], to [[embrace]] the [[offer]] of [[salvation]] by the Messiah, in adds [[εἰς]] μετάνοιαν). God is said to [[call]] those [[who]] are [[not]] [[yet]] [[born]], viz. by promises of [[salvation]] [[which]] [[have]] [[respect]] to [[them]], so [[that]] καλεῖν is for [[substance]] equivalent to to [[appoint]] [[one]] to [[salvation]], καλοῦντος τά μή [[ὄντα]] ὡς [[ὄντα]], to [[call]] (equivalent to to [[select]]) to [[assume]] [[some]] [[office]], τινα, of God appointing or committing an [[office]] to [[one]] (German berufen): to [[invite]] equivalent to to [[rouse]], [[summon]]: to do [[something]], [[εἰς]] μετάνοιαν, [[also]] in to [[call]] i. e. to [[name]], [[call]] by [[name]];<br /><b class="num">a.</b> to [[give]] a [[name]] to; [[with]] [[two]] accusatives, [[one]] of the [[object]] the [[other]] of the [[name]] as a [[predicate]] (to [[call]] [[one]] (by) a [[name]]: cf. Winer's Grammar, § 32,4b.; Buttmann, 151 (132) [[note]]); [[passive]] [[with]] the nominative of the [[name]], to [[receive]] the [[name]] of, [[receive]] as a [[name]]: καλούμενος, called, whose [[name]] or [[surname]] Isaiah, ὁ καλούμενος (on its [[position]] cf. Buttmann, § 144,19): T Tr WH); L T Tr WH); ὀνόματι added, καλεῖσθαι ὀνόματι τίνι, to be called by a [[name]], καλεῖν τινα [[ἐπί]] τῷ ὀνόματι τίνος, [[ἐπί]], Buttmann, 2a. ἤ., p. 233{b}); [[after]] the [[Hebrew]] אֶת־שְׁמו קָרָא, καλεῖν τό [[ὄνομα]] τίνος, [[with]] the [[name]] in the accusative, to [[give]] [[some]] [[name]] to [[one]], [[call]] his [[name]]: Matthew, p. 45 (Buttmann, 151 (132))).<br /><b class="num">b.</b> Passive καλοῦμαι [[with]] [[predicate]] nominative to be called i. e. to [[bear]] a [[name]] or [[title]] ([[among]] men) (cf. Winer's Grammar, § 65,8): omits καλοῦμαι); to be said to be (equivalent to to be acknowledged, [[pass]] as, the nominative expressing the [[judgment]] passed on [[one]]): [[εἶναι]], L T Tr WH; Hebraistically (ἐν [[Ἰσαάκ]] κληθήσεται [[σοι]] [[σπέρμα]], [[through]] ([[better]] in, cf. ἐν, I:6c. and Meyer (edited by Weiss) ad Romans, the [[passage]] cited) Isaac shall a [[seed]] be called for thee, i. e. Isaac ([[not]] Ishmael) is the [[one]] whose [[posterity]] shall [[obtain]] the [[name]] and honor of [[thy]] descendants, καλῷ τινα, [[with]] an accusative of the [[predicate]] or a [[title]] of honor, to [[salute]] [[one]] by a [[name]]: Tr marginal [[reading]] WH brackets καλῷ); to [[give]] a [[name]] to [[one]] and [[mention]] him at the [[same]] [[time]], [[ἀντικαλέω]], ἐνκαλέω, [[εἰσκαλέω]] (καλέομαι), [[ἐπικαλέω]], [[μετακαλέω]], [[παρακαλέω]], συνπαρακαλέω, [[προκαλέω]], [[προσκαλέω]], [[συγκαλέω]].) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |