3,273,773
edits
m (Text replacement - "συχν." to "συχν.") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosagogi | |Transliteration C=prosagogi | ||
|Beta Code=prosagwgh/ | |Beta Code=prosagwgh/ | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bringing to]], <b class="b3">πρὸς τὴν τῆς τροφῆς | |Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bringing to]], <b class="b3">πρὸς τὴν τῆς τροφῆς προσαγωγήν</b> for the [[purpose]] of [[bringing]] the [[food]] to the [[mouth]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>687b26</span>; οἰκοδόμῳ εἰς προσαγωγήν πλίνθου <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>176.14</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[bringing up]], [[μηχανημάτων]], [[ὀργάνων]], <span class="bibl">Plb.1.48.2</span> (pl.), <span class="bibl">14.10.9</span>(pl.); <b class="b3">ποιεῖσθαι τὴν προσαγωγήν</b>, much like our phrase 'to [[make approaches]]', <span class="bibl">Id.9.41.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> a [[bringing over]], [[acquisition]], ξυμμάχων <span class="bibl">Th.1.82</span>; <b class="b3">ἐκ προσαγωγῆς φίλος</b> a [[friend]] under [[compulsion]], <span class="bibl">D.23.174</span> (ἐκ προαγωγῆς Harp.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[administering]] or [[taking]] of [[medicine]], Phld.<span class="title">Ir.</span>p.44 W.(pl.), Dsc.4.148. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[solemn approach]], as at [[festival]]s or in [[supplication]], <span class="bibl">Hdt.2.58</span>(pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[approach]], [[access]], [[introduction to]] a person, esp. to a king's [[presence]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.45</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>5.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>2.18</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">προσαγωγὴ νεῶν</b> a [[place]] for [[ship]]s to [[put in]], <span class="bibl">Plb.10.1.6</span>, cf. <span class="bibl">D.S.13.46</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[attack]], <span class="bibl">Aen.Tact. 10.23</span>(pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[addition]], of [[food]], opp. [[ἀφαίρεσις]], Hp.<span class="title">Insomn.</span>89; [[ἐκ προσαγωγῆς]] = [[by gradual additions]], [[gradually]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Acut.</span>11</span>, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>3.10.5</span>, etc.; opp. [[ἀθρόος]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1308b16</span>; <b class="b3">ἐκ προσαγωγῆς καὶ κατὰ μικρόν</b> ib.<span class="bibl">1306b14</span>, cf. <span class="bibl">1315a13</span>; opp. [[ἐξαίφνης]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>368a7</span>; <b class="b3">τόποι ὑψηλοὶ ἐκ προσαγωγῆς</b> [[rising gradually]] to a [[height]], ib.<span class="bibl">350b22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[accession]], [[addition]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>190</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[increase of rent]], PTeb.72.449 (ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[surface]] of a [[stone]] [[intend]]ed for [[application]] to another, <span class="title">IG</span>22.244.102 (pl.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=προσαγωγή -ῆς, ἡ [προσάγω] het brengen naar de toediening, het toedienen:; τοῦ τε σίτου... προσαγωγή het toedienen van voedsel Hp. Vict. 1.35; het naar zich toe brengen:. ξυμμάχων het winnen van bondgenoten Thuc. 1.82.1. het naderen de toegang, toelating:; δεῖσθαι προσαγωγῆς om audiëntie vragen Xen. Cyr. 7.5.45; ἐν τόποις οἳ μάχεσθαι βουλομένῳ προσαγωγὴν ἐδίδοσαν op plaatsen die hem als hij wilde vechten een toegang (tot de vijand) verschaften Plut. Luc. 15.4; aanlegplaats:. ἐπὶ χωρίων οὐδαμόθεν προσαγωγὴν ἐχόντων in een streek waar nergens een goede aanlegplaats was Plut. Aem. 13.5. benadering, voortgang: overdr.. ἐκ προσαγωγῆς geleidelijk aan Aristot. Pol. 1306b14. plechtige optocht. Hdt. 2.58. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |