Anonymous

διάκονος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
m (Text replacement - "<TOPIC:" to "")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. διήκ- Hdt.4.71, Hp.<i>Ep</i>.23, <i>AP</i> 7.67 (Leon.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾱ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. διακονίστερος Phot.δ 346; sup. διακονίστατος Phot.l.c.]<br /><b class="num">A</b> adj.<br /><b class="num">I</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[auxiliar]] ἐπιστήμη Pl.<i>Plt</i>.290c, τέχνη Pl.<i>Plt</i>.290d.<br /><b class="num">2</b> [[suministrador]], [[transmisor]] τούτων (παθῶν) τοῖς μετ' αὐτὰ διάκονα γίνεται Alex.Aphr.<i>in Mete</i>.18.25.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[de servicio]] παῖς δ. D.40.14, 47.52<br /><b class="num">•</b>[[servicial]] [[proverb|prov.]] Φρὺξ ἀνὴρ πληγεὶς [[ἀμείνων]] καὶ διακονίστερος Phot.l.c.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[ejecutor]] ἄγγελος δ. τῆς τιμωρίας Eus.<i>DE</i> 5.13 (p.237).<br /><b class="num">B</b> subst. ὁ, ἡ δ.<br /><b class="num">I</b> c. idea de intermediación<br /><b class="num">1</b> [[emisario]], [[mensajero]], [[correo]] ὁ τοῦ τυράννου τοῦ νέου δ. de Hermes, A.<i>Pr</i>.942, cf. S.<i>Ph</i>.497, <i>Fr</i>.137, Th.1.133, <i>SEG</i> 30.326.8 (Atenas I d.C.), τῶν ἐπιστολῶν Basil.<i>Ep</i>.200, cf. 232, τῶν παρὰ θεοῦ δεδομένων λόγων Apoll.<i>Io</i> 90<br /><b class="num">•</b>[[encargado]], [[recadero]] X.<i>Cyr</i>.8.3.8<br /><b class="num">•</b>fem. [[la emisaria]], [[recadera]] de Iris, Ar.<i>Au</i>.1253, ἐγὼ πρὸς τούτοισιν ἡ δ. yo ante éstos soy la recadera</i> Ar.<i>Ec</i>.1116<br /><b class="num">•</b>[[ministro]], [[portavoz]] dicho de los profetas, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.17.81, πρώτης Χριστοῦ ἐπιδημίας de S. Juan Bautista, Origenes <i>Hom</i>.11 <i>in Lc</i>.(p.81), cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.8.38.<br /><b class="num">2</b> [[tratante]], [[corredor]] τῶν εἰσαξόντων καὶ ἐξαξόντων identificados con los ἔμποροι Pl.<i>R</i>.371a, cf. <i>Lg</i>.831e.<br /><b class="num">II</b> c. idea de actividad asistencial<br /><b class="num">1</b> [[asistente]], [[ayudante]] real en ámbito iranio θάπτουσι καὶ τὸν οἰνοχόον καὶ μάγειρον καὶ ἱπποκόμον καὶ διήκονον (junto al cadáver del rey) entierran al copero, al cocinero, al palafrenero y al ayuda de cámara los escitas</i>, Hdt.l.c., τοῦ βασιλέως de Persia, LXX <i>Es</i>.1.10, 2.2, unido a σατράπαι Cels.Phil.8.35<br /><b class="num">•</b>fem. δ. εἰς τὴν ἐπιβουλήν asistente en la conspiración</i>, cómplice</i> Hld.6.2.3<br /><b class="num">•</b>náut. [[ayudante]] o [[lugarteniente]], τοῦ κυβερνήτου δ., ὃς πρῳρεὺς τῆς νεὼς καλεῖται lugarteniente del piloto, que se llama oficial de proa</i> X.<i>Oec</i>.8.14<br /><b class="num">•</b>fig. Θανάτου κοινὸς νόμος ἐμάρανε, Βηχὶ χρησάμενος διακόνῳ la ley general de la Muerte me hizo desaparecer valiéndose de la Tos como ayudante</i>, <i>IMEG</i> 97.15 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[servidor]]<br /><b class="num">a)</b> sin connotación servil [[servidor público]], [[funcionario]] διάκονοι πόλεως Pl.<i>Grg</i>.517b;<br /><b class="num">b)</b> en ámbito religioso [[servidor]], [[persona dedicada]] a la divinidad, [[donado]] σὸς δ. en una plegaria, I.<i>BI</i> 3.354, ἡ ἐμὴ δ. puesto en boca de Isis <i>Vit.Aesop.G</i> 7, [[Διός]] Arr.<i>Epict</i>.3.24.65, προσκείσομαι δ. ἐκείνῳ (τῷ θεῷ) Arr.<i>Epict</i>.4.7.20, τῶν θεῶν Ach.Tat.3.18.5<br /><b class="num">•</b>a un templo o cofradía religiosa <i>IG</i> 4.774.12 (Trezén III a.C.), <i>Thasos</i> 154B.2 (II a.C.), <i>IM</i> 217 (I a.C.), <i>SEG</i> 27.159.10 (Tirreo, heleníst.), <i>IEphesos</i> 3417.2b.4 (I a./d.C.)<br /><b class="num">•</b>fem. <i>IEphesos</i> 3418.4 (Metrópolis)<br /><b class="num">•</b>crist. θεοῦ δ. 2<i>Ep.Cor</i>.6.4, Χριστοῦ 2<i>Ep.Cor</i>.11.23, <i>Ep.Col</i>.1.7, Cyr.H.<i>Procatech</i>.4, cf. Polyc.Sm.<i>Ep</i>.5.2, Basil.<i>Bapt</i>.2.9.3, πιστὸς δ. ἐν κυρίῳ <i>Ep.Eph</i>.6.21, al diablo οἱ διάκονοι [[αὐτοῦ]] Dor.Ab.<i>Doct</i>.103, τοῦ πονηροῦ Amph.<i>Exerc</i>.90, ἀποστάτου Clem.Al.<i>Strom</i>.1.17.85.<br /><b class="num">3</b> [[servidor]], [[sirviente]], [[criado]] encargado de diversas tareas domésticas, E.<i>Fr</i>.375, Ar.<i>Au</i>.73, Pl.<i>Lg</i>.763a, X.<i>Mem</i>.1.5.2, Arist.<i>EN</i> 1149<sup>a</sup>27, <i>PLond</i>.2052.7 (III a.C.), tb. fem., X.<i>Oec</i>.8.10, 10.12, D.24.197<br /><b class="num">•</b>frec. de los que se encargan de servir comida o bebida ἐγὼ ... Κύκλωπι δείπνων ἀνοσίων δ. E.<i>Cyc</i>.31, cf. <i>Carm.Conu</i>.23, X.<i>HG</i> 5.4.6, <i>Hier</i>.4.2, Nicom.Com.1.10, οἱ διάκονοι ... τράπεζαν παραθέμενοι D.59.33, cf. Plb.30.26.6, <i>AP</i> 9.546 (Antiphil.), D.S.5.26, I.<i>AI</i> 6.52, Luc.<i>Merc.Cond</i>.26, <i>PFlor</i>.121.3 (III d.C.), <i>Eu.Matt</i>.22.13<br /><b class="num">•</b>fig. ποταμοὶ πάντες διάκονοι, ὗλαι τράπεζα los ríos todos son mis coperos, los bosques mi mesa</i> dicho por un cínico, Anon.<i>Gent.Ind</i>.1.18, θνητοῖς αὐτοδίδακτε διήκονε ref. a una botella <i>AP</i> 6.248 (Marc.Arg.)<br /><b class="num">•</b>dentro del concepto de [[servicio y misión]] crist. ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν δ. <i>Eu.Matt</i>.20.26, <i>Eu.Marc</i>.10.43, de Jesucristo δ. πάντων Polyc.Sm.<i>Ep</i>.5.2.<br /><b class="num">III</b> c. idea de delegación<br /><b class="num">1</b> [[agente]], [[ejecutor]], [[ministro]] τῶν τοιούτων (Δήμητρός τε καὶ Κόρης) δ. ref. a Triptólemo, Pl.<i>Lg</i>.782b, Αἴδεω δ. de Caronte <i>AP</i> l.c., dicho de los sentidos, Arr.<i>Epict</i>.2.23.7<br /><b class="num">•</b>c. gen. de abstr. ὁ θυμὸς οὐκ ἀσφαλὴς δ. ἀλογιστίης γίνεται Hp.l.c., δ. τῆς ὕβρεως E.argumen. en <i>POxy</i>.2455.82, πραγμάτων τηλικούτων Plu.2.63b, frec. crist. δικαιοσύνης 2<i>Ep.Cor</i>.11.15, οἱ τῆς ἀληθείας διάκονοι Ath.Al.<i>Gent</i>.41, τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ <i>Ep.Eph</i>.3.7, ἁμαρτίας <i>Ep.Gal</i>.2.17, καινῆς διαθήκης 2<i>Ep.Cor</i>.3.6, τοῦ εὐαγγελίου <i>Ep.Col</i>.1.23, δ. γενέσεως ministro de la generación</i> ref. al padre terreno por op. a Dios, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.12.87, δ. ... τῆς εἰς ἀνθρώπους ἐκδόσεως (Moisés) encargado de la entrega (de la ley) a los hombres</i> Eus.<i>E.Th</i>.2.14 (p.116)<br /><b class="num">•</b>tb. c. dat. de abstr. πατρικῷ θελήματι δ. ref. a Jesucristo, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.2.4.<br /><b class="num">2</b> crist. [[ministro]] ἧς (τῆς ἐκκλησίας) δ. dicho del propio S. Pablo <i>Ep.Col</i>.1.25<br /><b class="num">•</b>institucionalizado [[diácono]], 1<i>Ep.Ti</i>.3.8, Herm.<i>Sim</i>.26.2, Ign.<i>Phil</i>.10.1, Hippol.<i>Haer</i>.9.12.22, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.3.12.10, Eus.<i>HE</i> 6.19.19, <i>Const.App</i>.2.55.2, <i>CNic</i>.(325) <i>Can</i>.18, <i>Cod.Theod</i>.12.1.49, Soz.<i>HE</i> 7.19.3, <i>PBerl.Borkowski</i> 1.19, 9.29 (ambos III/IV d.C.), <i>SEG</i> 32.1411 (Siria IV d.C.), <i>POxy</i>.2238.10 (VI d.C.), <i>IChr.M</i>.133.2 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>unido y/o diferenciado de otros cargos: op. ἐπίσκοποι <i>Ep.Phil</i>.1.1, op. ἐπίσκοπος y πρεσβύτερος Ign.<i>Phil</i>.proem., Ath.Al.M.28.1157B, Origenes <i>Or</i>.28.4<br /><b class="num">•</b>a veces combinado con oficios δ. κὲ (<i>sic</i>) ἰατρός <i>ICil</i>.116 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>fem. ἡ δ. [[diaconisa]], <i>Ep.Rom</i>.16.1, <i>Const.App</i>.2.26.6, παρθένος καὶ δ. virgen consagrada y diaconisa</i>, <i>IChr.M</i>.21 (V/VI d.C.), [[γυνή]] Clem.Al.<i>Strom</i>.3.53.4, <i>CChalc</i>.(451) <i>Can</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[madre superiora]] en una comunidad de monjas, Pall.<i>H.Laus</i>.70.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Nombre de agente sobre un tema verbal *<i>ken</i>- que hallamos en [[ἐγκονέω]] y quizá en mic. <i>ka-si-ko-no</i>, cf. DMic. s.u. La ᾱ puede deberse a alarg. de comp.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. διήκ- Hdt.4.71, Hp.<i>Ep</i>.23, <i>AP</i> 7.67 (Leon.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾱ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. διακονίστερος Phot.δ 346; sup. διακονίστατος Phot.l.c.]<br /><b class="num">A</b> adj.<br /><b class="num">I</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[auxiliar]] ἐπιστήμη Pl.<i>Plt</i>.290c, τέχνη Pl.<i>Plt</i>.290d.<br /><b class="num">2</b> [[suministrador]], [[transmisor]] τούτων (παθῶν) τοῖς μετ' αὐτὰ διάκονα γίνεται Alex.Aphr.<i>in Mete</i>.18.25.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[de servicio]] παῖς δ. D.40.14, 47.52<br /><b class="num">•</b>[[servicial]] [[proverb|prov.]] Φρὺξ ἀνὴρ πληγεὶς [[ἀμείνων]] καὶ διακονίστερος Phot.l.c.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[ejecutor]] ἄγγελος δ. τῆς τιμωρίας Eus.<i>DE</i> 5.13 (p.237).<br /><b class="num">B</b> subst. ὁ, ἡ δ.<br /><b class="num">I</b> c. idea de intermediación<br /><b class="num">1</b> [[emisario]], [[mensajero]], [[correo]] ὁ τοῦ τυράννου τοῦ νέου δ. de Hermes, A.<i>Pr</i>.942, cf. S.<i>Ph</i>.497, <i>Fr</i>.137, Th.1.133, <i>SEG</i> 30.326.8 (Atenas I d.C.), τῶν ἐπιστολῶν Basil.<i>Ep</i>.200, cf. 232, τῶν παρὰ θεοῦ δεδομένων λόγων Apoll.<i>Io</i> 90<br /><b class="num">•</b>[[encargado]], [[recadero]] X.<i>Cyr</i>.8.3.8<br /><b class="num">•</b>fem. [[la emisaria]], [[recadera]] de Iris, Ar.<i>Au</i>.1253, ἐγὼ πρὸς τούτοισιν ἡ δ. yo ante éstos soy la recadera</i> Ar.<i>Ec</i>.1116<br /><b class="num">•</b>[[ministro]], [[portavoz]] dicho de los profetas, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.17.81, πρώτης Χριστοῦ ἐπιδημίας de S. Juan Bautista, Origenes <i>Hom</i>.11 <i>in Lc</i>.(p.81), cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.8.38.<br /><b class="num">2</b> [[tratante]], [[corredor]] τῶν εἰσαξόντων καὶ ἐξαξόντων identificados con los ἔμποροι Pl.<i>R</i>.371a, cf. <i>Lg</i>.831e.<br /><b class="num">II</b> c. idea de actividad asistencial<br /><b class="num">1</b> [[asistente]], [[ayudante]] real en ámbito iranio θάπτουσι καὶ τὸν οἰνοχόον καὶ μάγειρον καὶ ἱπποκόμον καὶ διήκονον (junto al cadáver del rey) entierran al copero, al cocinero, al palafrenero y al ayuda de cámara los escitas</i>, Hdt.l.c., τοῦ βασιλέως de Persia, [[LXX]] <i>Es</i>.1.10, 2.2, unido a σατράπαι Cels.Phil.8.35<br /><b class="num">•</b>fem. δ. εἰς τὴν ἐπιβουλήν asistente en la conspiración</i>, cómplice</i> Hld.6.2.3<br /><b class="num">•</b>náut. [[ayudante]] o [[lugarteniente]], τοῦ κυβερνήτου δ., ὃς πρῳρεὺς τῆς νεὼς καλεῖται lugarteniente del piloto, que se llama oficial de proa</i> X.<i>Oec</i>.8.14<br /><b class="num">•</b>fig. Θανάτου κοινὸς νόμος ἐμάρανε, Βηχὶ χρησάμενος διακόνῳ la ley general de la Muerte me hizo desaparecer valiéndose de la Tos como ayudante</i>, <i>IMEG</i> 97.15 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[servidor]]<br /><b class="num">a)</b> sin connotación servil [[servidor público]], [[funcionario]] διάκονοι πόλεως Pl.<i>Grg</i>.517b;<br /><b class="num">b)</b> en ámbito religioso [[servidor]], [[persona dedicada]] a la divinidad, [[donado]] σὸς δ. en una plegaria, I.<i>BI</i> 3.354, ἡ ἐμὴ δ. puesto en boca de Isis <i>Vit.Aesop.G</i> 7, [[Διός]] Arr.<i>Epict</i>.3.24.65, προσκείσομαι δ. ἐκείνῳ (τῷ θεῷ) Arr.<i>Epict</i>.4.7.20, τῶν θεῶν Ach.Tat.3.18.5<br /><b class="num">•</b>a un templo o cofradía religiosa <i>IG</i> 4.774.12 (Trezén III a.C.), <i>Thasos</i> 154B.2 (II a.C.), <i>IM</i> 217 (I a.C.), <i>SEG</i> 27.159.10 (Tirreo, heleníst.), <i>IEphesos</i> 3417.2b.4 (I a./d.C.)<br /><b class="num">•</b>fem. <i>IEphesos</i> 3418.4 (Metrópolis)<br /><b class="num">•</b>crist. θεοῦ δ. 2<i>Ep.Cor</i>.6.4, Χριστοῦ 2<i>Ep.Cor</i>.11.23, <i>Ep.Col</i>.1.7, Cyr.H.<i>Procatech</i>.4, cf. Polyc.Sm.<i>Ep</i>.5.2, Basil.<i>Bapt</i>.2.9.3, πιστὸς δ. ἐν κυρίῳ <i>Ep.Eph</i>.6.21, al diablo οἱ διάκονοι [[αὐτοῦ]] Dor.Ab.<i>Doct</i>.103, τοῦ πονηροῦ Amph.<i>Exerc</i>.90, ἀποστάτου Clem.Al.<i>Strom</i>.1.17.85.<br /><b class="num">3</b> [[servidor]], [[sirviente]], [[criado]] encargado de diversas tareas domésticas, E.<i>Fr</i>.375, Ar.<i>Au</i>.73, Pl.<i>Lg</i>.763a, X.<i>Mem</i>.1.5.2, Arist.<i>EN</i> 1149<sup>a</sup>27, <i>PLond</i>.2052.7 (III a.C.), tb. fem., X.<i>Oec</i>.8.10, 10.12, D.24.197<br /><b class="num">•</b>frec. de los que se encargan de servir comida o bebida ἐγὼ ... Κύκλωπι δείπνων ἀνοσίων δ. E.<i>Cyc</i>.31, cf. <i>Carm.Conu</i>.23, X.<i>HG</i> 5.4.6, <i>Hier</i>.4.2, Nicom.Com.1.10, οἱ διάκονοι ... τράπεζαν παραθέμενοι D.59.33, cf. Plb.30.26.6, <i>AP</i> 9.546 (Antiphil.), D.S.5.26, I.<i>AI</i> 6.52, Luc.<i>Merc.Cond</i>.26, <i>PFlor</i>.121.3 (III d.C.), <i>Eu.Matt</i>.22.13<br /><b class="num">•</b>fig. ποταμοὶ πάντες διάκονοι, ὗλαι τράπεζα los ríos todos son mis coperos, los bosques mi mesa</i> dicho por un cínico, Anon.<i>Gent.Ind</i>.1.18, θνητοῖς αὐτοδίδακτε διήκονε ref. a una botella <i>AP</i> 6.248 (Marc.Arg.)<br /><b class="num">•</b>dentro del concepto de [[servicio y misión]] crist. ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν δ. <i>Eu.Matt</i>.20.26, <i>Eu.Marc</i>.10.43, de Jesucristo δ. πάντων Polyc.Sm.<i>Ep</i>.5.2.<br /><b class="num">III</b> c. idea de delegación<br /><b class="num">1</b> [[agente]], [[ejecutor]], [[ministro]] τῶν τοιούτων (Δήμητρός τε καὶ Κόρης) δ. ref. a Triptólemo, Pl.<i>Lg</i>.782b, Αἴδεω δ. de Caronte <i>AP</i> l.c., dicho de los sentidos, Arr.<i>Epict</i>.2.23.7<br /><b class="num">•</b>c. gen. de abstr. ὁ θυμὸς οὐκ ἀσφαλὴς δ. ἀλογιστίης γίνεται Hp.l.c., δ. τῆς ὕβρεως E.argumen. en <i>POxy</i>.2455.82, πραγμάτων τηλικούτων Plu.2.63b, frec. crist. δικαιοσύνης 2<i>Ep.Cor</i>.11.15, οἱ τῆς ἀληθείας διάκονοι Ath.Al.<i>Gent</i>.41, τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ <i>Ep.Eph</i>.3.7, ἁμαρτίας <i>Ep.Gal</i>.2.17, καινῆς διαθήκης 2<i>Ep.Cor</i>.3.6, τοῦ εὐαγγελίου <i>Ep.Col</i>.1.23, δ. γενέσεως ministro de la generación</i> ref. al padre terreno por op. a Dios, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.12.87, δ. ... τῆς εἰς ἀνθρώπους ἐκδόσεως (Moisés) encargado de la entrega (de la ley) a los hombres</i> Eus.<i>E.Th</i>.2.14 (p.116)<br /><b class="num">•</b>tb. c. dat. de abstr. πατρικῷ θελήματι δ. ref. a Jesucristo, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.2.4.<br /><b class="num">2</b> crist. [[ministro]] ἧς (τῆς ἐκκλησίας) δ. dicho del propio S. Pablo <i>Ep.Col</i>.1.25<br /><b class="num">•</b>institucionalizado [[diácono]], 1<i>Ep.Ti</i>.3.8, Herm.<i>Sim</i>.26.2, Ign.<i>Phil</i>.10.1, Hippol.<i>Haer</i>.9.12.22, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.3.12.10, Eus.<i>HE</i> 6.19.19, <i>Const.App</i>.2.55.2, <i>CNic</i>.(325) <i>Can</i>.18, <i>Cod.Theod</i>.12.1.49, Soz.<i>HE</i> 7.19.3, <i>PBerl.Borkowski</i> 1.19, 9.29 (ambos III/IV d.C.), <i>SEG</i> 32.1411 (Siria IV d.C.), <i>POxy</i>.2238.10 (VI d.C.), <i>IChr.M</i>.133.2 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>unido y/o diferenciado de otros cargos: op. ἐπίσκοποι <i>Ep.Phil</i>.1.1, op. ἐπίσκοπος y πρεσβύτερος Ign.<i>Phil</i>.proem., Ath.Al.M.28.1157B, Origenes <i>Or</i>.28.4<br /><b class="num">•</b>a veces combinado con oficios δ. κὲ (<i>sic</i>) ἰατρός <i>ICil</i>.116 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>fem. ἡ δ. [[diaconisa]], <i>Ep.Rom</i>.16.1, <i>Const.App</i>.2.26.6, παρθένος καὶ δ. virgen consagrada y diaconisa</i>, <i>IChr.M</i>.21 (V/VI d.C.), [[γυνή]] Clem.Al.<i>Strom</i>.3.53.4, <i>CChalc</i>.(451) <i>Can</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[madre superiora]] en una comunidad de monjas, Pall.<i>H.Laus</i>.70.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Nombre de agente sobre un tema verbal *<i>ken</i>- que hallamos en [[ἐγκονέω]] y quizá en mic. <i>ka-si-ko-no</i>, cf. DMic. s.u. La ᾱ puede deberse a alarg. de comp.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR