Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποστρέφω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypostrefo
|Transliteration C=ypostrefo
|Beta Code=u(postre/fw
|Beta Code=u(postre/fw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn round about]] or [[back]], ἵππους <span class="bibl">Il.5.581</span>, cf. <span class="bibl">505</span>; πάλιν ὑ. βίοτον εἰς Ἅιδαν <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>736</span> (lyr.); <b class="b3">ὁ κισσὸς . . Βακχίαν ὑποστρέφων ἅμιλλαν</b> [[bringing back]] the Bacchic struggle, i. e. the swift and eager dance, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>220</span> (lyr., [[si vera lectio|s. v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[roll up]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span> 895b10</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., [[revolve beneath]], τινι <span class="bibl">Arat.73</span>: c. acc., <span class="bibl">Id.512</span> (better <b class="b3">γαῖαν ὕπο σ</b>.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[turn about]], especially of persons flying or retreating, <span class="bibl">Il.12.71</span>, <span class="bibl">Hdt.7.211</span>,<span class="bibl">9.14</span>, <span class="bibl">Th.3.24</span>; φύγαδ' αὖτις ὑ. <span class="bibl">Il.11.446</span>; δεῦρ' ὑ. πάλιν <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1019</span>; τοὔμπαλιν ὑ. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.6.38</span>; πάλιν ὑποστρέψαντα φεύγειν <span class="bibl">Antipho 2.4.5</span>:—Pass., αὖτις ὑποστρεφθείς <span class="bibl">Il.11.567</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.129</span>; -στρᾰφείς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>728</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[return]], αὖτις ὑ. <span class="bibl">Od.8.301</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.120</span>,<span class="bibl">124</span>, al.; <b class="b3">ἐπὶ ζήτησιν</b> ib.<span class="bibl">140</span>; εἰς τὰς πατρίδας τὰς ἰδίας <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>40 ii 8</span> (iii A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>247.10</span> (iii A. D.); in fut. Med., οὐ μὲν γάρ τί σ' ὑποστρέψεσθαι ὀΐω <span class="bibl">Od.18.23</span>; of a disease, [[return]], [[recur]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>1.3</span>, Gal.15.751. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[turn away]], and so [[elude]] an attack, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>363</span> (troch.), <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.18</span>: metaph. in Med., c. inf., [[refuse]], <b class="b3">τὸν ἀΐδιον ἐπιγινώσκειν Θεὸν ὑπεστρέφοντο</b> (sc. <b class="b3">οἱ Βλέμυες</b>) <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>4.9</span> (vi A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> ὑποστρέψαντες [[reversely]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span> 1283</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[retract the accent]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>308.8</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn round about]] or [[turn back]], ἵππους <span class="bibl">Il.5.581</span>, cf. <span class="bibl">505</span>; πάλιν ὑ. βίοτον εἰς Ἅιδαν <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>736</span> (lyr.); <b class="b3">ὁ κισσὸς . . Βακχίαν ὑποστρέφων ἅμιλλαν</b> [[bring back|bringing back]] the [[Bacchic]] [[struggle]], i. e. the [[swift]] and [[eager]] [[dance]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>220</span> (lyr., [[si vera lectio|s. v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[roll up]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span> 895b10</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., [[revolve beneath]], τινι <span class="bibl">Arat.73</span>: c. acc., <span class="bibl">Id.512</span> (better <b class="b3">γαῖαν ὕπο σ</b>.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[turn about]], especially of persons flying or retreating, <span class="bibl">Il.12.71</span>, <span class="bibl">Hdt.7.211</span>,<span class="bibl">9.14</span>, <span class="bibl">Th.3.24</span>; φύγαδ' αὖτις ὑ. <span class="bibl">Il.11.446</span>; δεῦρ' ὑ. πάλιν <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1019</span>; τοὔμπαλιν ὑ. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.6.38</span>; πάλιν ὑποστρέψαντα φεύγειν <span class="bibl">Antipho 2.4.5</span>:—Pass., αὖτις ὑποστρεφθείς <span class="bibl">Il.11.567</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.129</span>; ὑποστρᾰφείς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>728</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[return]], αὖτις ὑ. <span class="bibl">Od.8.301</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.120</span>,<span class="bibl">124</span>, al.; <b class="b3">ἐπὶ ζήτησιν</b> ib.<span class="bibl">140</span>; εἰς τὰς πατρίδας τὰς ἰδίας <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>40 ii 8</span> (iii A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>247.10</span> (iii A. D.); in fut. Med., οὐ μὲν γάρ τί σ' ὑποστρέψεσθαι ὀΐω <span class="bibl">Od.18.23</span>; of a disease, [[return]], [[recur]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>1.3</span>, Gal.15.751. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[turn away]], and so [[elude]] an [[attack]], <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>363</span> (troch.), <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.18</span>: metaph. in Med., c. inf., [[refuse]], <b class="b3">τὸν ἀΐδιον ἐπιγινώσκειν Θεὸν ὑπεστρέφοντο</b> (sc. <b class="b3">οἱ Βλέμυες</b>) <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>4.9</span> (vi A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> ὑποστρέψαντες [[reversely]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span> 1283</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[retract the accent]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>308.8</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ὑποστρέφω]], ΝΜΑ [[στρέφω]]<br /><b>1.</b> [[στρέφω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[πισωγυρίζω]]<br /><b>2.</b> (για νόσο) [[υποτροπιάζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>ναυτ.</b> [[αλλάζω]] την [[πορεία]] ιστιοφόρου στρέφοντας την [[πρύμνη]] [[προς]] τον άνεμο<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[επαναφέρω]]<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[πίσω]], [[επιστρέφω]]<br /><b>3.</b> (σχετικά με τόνο) [[αποβάλλω]]<br /><b>4.</b> <b>(αμτβ.)</b> α) ([[ιδίως]] για τρεπόμενους σε [[φυγή]]) στρέφομαι [[αμέσως]] ή [[προς]] τα [[πίσω]]<br />β) [[ξαναγυρίζω]] («ὑποστρεφέτωσαν εἰς τὰς πατρίδας τὰς ἰδίας», πάπ.)<br />γ) στρέφομαι [[πλάγια]] για να αποφύγω [[προσβολή]], να αποφύγω [[χτύπημα]]<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> <i>ὑποστρέφομαι</i><br />περιστρέφομαι από [[κάτω]]<br /><b>6.</b> (το αρσ. της μτχ. ενεργ. αορ. ως επίρρ.) <i>ὑποστρέψας</i>·αντιστρόφως, αντίθετα, [[ανάποδα]].
|mltxt=[[ὑποστρέφω]], ΝΜΑ [[στρέφω]]<br /><b>1.</b> [[στρέφω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[πισωγυρίζω]]<br /><b>2.</b> (για νόσο) [[υποτροπιάζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>ναυτ.</b> [[αλλάζω]] την [[πορεία]] ιστιοφόρου στρέφοντας την [[πρύμνη]] [[προς]] τον άνεμο<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[επαναφέρω]]<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[πίσω]], [[επιστρέφω]]<br /><b>3.</b> (σχετικά με τόνο) [[αποβάλλω]]<br /><b>4.</b> <b>(αμτβ.)</b> α) ([[ιδίως]] για τρεπόμενους σε [[φυγή]]) στρέφομαι [[αμέσως]] ή [[προς]] τα [[πίσω]]<br />β) [[ξαναγυρίζω]] («ὑποστρεφέτωσαν εἰς τὰς πατρίδας τὰς ἰδίας», πάπ.)<br />γ) στρέφομαι [[πλάγια]] για να αποφύγω [[προσβολή]], να αποφύγω [[χτύπημα]]<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> <i>ὑποστρέφομαι</i><br />περιστρέφομαι από [[κάτω]]<br /><b>6.</b> (το αρσ. της μτχ. ενεργ. αορ. ως επίρρ.) <i>ὑποστρέψας</i>·αντιστρόφως, αντίθετα, [[ανάποδα]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øpostršfw 虛po.-士特雷賀<br />'''詞類次數''':動詞(35)<br />'''原文字根''':在下-轉 相當於: ([[פֹּונֶה]]&#x200E; / [[פָּנָה]]&#x200E;)  ([[שׁוּב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':轉回,回,回去,回來,回程,歸,轉,返回;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[στρέφω]])=扭轉)組成,其中 ([[στρέφω]])出自([[τροπή]])=轉動),而 ([[τροπή]])又出自([[τρέμω]])X*=轉)。這編號36次使用中,路加所寫的路加福音和使徒行傳卻用了32次。保羅在講論中引用( 詩16:10)不叫你的聖者見(1492)數量太多,不能盡錄;<br />2) 回來(8) 路4:1; 路8:40; 路9:10; 路10:17; 路17:18; 路19:12; 徒8:28; 徒12:25;<br />3) 回去(3) 路23:56; 路24:9; 徒20:3;<br />4) 回去了(3) 路2:20; 路8:37; 路23:48;<br />5) 他們就回(2) 路2:45; 徒14:21;<br />6) 轉(1) 彼後2:21;<br />7) 我要回⋯去(1) 路11:24;<br />8) 他們⋯回(1) 徒1:12;<br />9) 回⋯去(1) 路24:52;<br />10) 回來的(1) 來7:1;<br />11) 歸(1) 徒13:34;<br />12) 回程(1) 路2:43;<br />13) 你回(1) 路8:39;<br />14) 就回來(1) 路17:15;<br />15) 就回(1) 徒8:25;<br />16) 他們回(1) 徒23:32
|sngr='''原文音譯''':Øpostršfw 虛po.-士特雷賀<br />'''詞類次數''':動詞(35)<br />'''原文字根''':在下-轉 相當於: ([[פֹּונֶה]]&#x200E; / [[פָּנָה]]&#x200E;)  ([[שׁוּב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':轉回,回,回去,回來,回程,歸,轉,返回;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[στρέφω]])=扭轉)組成,其中 ([[στρέφω]])出自([[τροπή]])=轉動),而 ([[τροπή]])又出自([[τρέμω]])X*=轉)。這編號36次使用中,路加所寫的路加福音和使徒行傳卻用了32次。保羅在講論中引用( 詩16:10)不叫你的聖者見(1492)數量太多,不能盡錄;<br />2) 回來(8) 路4:1; 路8:40; 路9:10; 路10:17; 路17:18; 路19:12; 徒8:28; 徒12:25;<br />3) 回去(3) 路23:56; 路24:9; 徒20:3;<br />4) 回去了(3) 路2:20; 路8:37; 路23:48;<br />5) 他們就回(2) 路2:45; 徒14:21;<br />6) 轉(1) 彼後2:21;<br />7) 我要回⋯去(1) 路11:24;<br />8) 他們⋯回(1) 徒1:12;<br />9) 回⋯去(1) 路24:52;<br />10) 回來的(1) 來7:1;<br />11) 歸(1) 徒13:34;<br />12) 回程(1) 路2:43;<br />13) 你回(1) 路8:39;<br />14) 就回來(1) 路17:15;<br />15) 就回(1) 徒8:25;<br />16) 他們回(1) 徒23:32
}}
}}