Anonymous

ὀπυίω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "perh." to "perhaps")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=opyio
|Transliteration C=opyio
|Beta Code=o)pui/w
|Beta Code=o)pui/w
|Definition=Att. ὀπύω <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1148b32</span>, Moer.<span class="bibl">p.278</span> P., also <span class="bibl">Cerc.17.41</span> (Hsch. gives <b class="b3">ὀπυόλαι· γεγαμηκότες</b>), used by Hom. only in pres., and in impf. with or without augm.: fut. <b class="b3">ὀπύσω [ῡ]</b> <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>255</span>.—Ep. Verb, used also in Cret. (v. infr.) and later Att. Prose: <span class="sense"><span class="bld">I</span> Act., of the man, [[marry]], [[take to wife]] (= <b class="b3">τὸ κατὰ νόμον μίγνυσθαι</b>, Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[βεινεῖν]]), τὴν Εὔμηλος ὄπυιε <span class="bibl">Od.4.798</span>, cf. <span class="bibl">2.207</span>, <span class="bibl">Il.16.178</span>; πρεσβυτάτην δ' ὤπυιε <span class="bibl">13.429</span>, cf. <span class="bibl">18.383</span>; τοῦ γὰρ ὀπυίεις παῖδα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>356</span>; δῶκεν ὀπυίειν θυγατέρα ἥν <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>819</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).59</span>, Ar.l.c.; <b class="b3">αἰ δέ κα . . ὁ ἐπιβάλλων ἡβίονσαν λείονσαν ὀπυίεθθαι μὴ λῇ ὀπυίεν</b> if . . the man whose right it is does not wish to [[marry]] her, though she is of marriageable age and willing to [[marry]], Leg.Gort.7.42 : abs., <b class="b3">πέντε δέ τοι φίλοι υἷες... οἱ δύ' ὀπυίοντες, τρεῖς δ' ἠΐθεοι θαλέθοντες</b> two [[wedded]]. etc., <span class="bibl">Od.6.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., of the woman, to [[be married]], τόν ῥ' ἐξ Αἰσύμηθεν ὀπυιομένη τέκε μήτηρ <span class="bibl">Il.8.304</span>, cf. Solon. ap. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span> 20</span>; αἰ κύσαιτο καὶ τέκοι ϝοικέα μὴ ὀπυιομένα <span class="title">Leg.Gort.</span>4.19 : c. dat., <b class="b3">αἰ δὲ τῷ αὐτῷ αὖτιν ὀπυίοιτο πρὸ τῶ ἐνιαυτῶ</b> ib.4. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> later, in Act., merely [[to have connection with]] a woman, Cerc. l.c., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Eun.</span> 12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Merc.Cond.</span>41</span>, etc.:—Pass., of the woman, οὐκ ὀπύουσιν ἀλλ' ὀπύονται [γυναῖκες] Arist. l.c., cf. <span class="title">AP</span>10.56.7 (Pall.); ἔνθ' ἂν εὕρῃ τὸν ἄρρενα ὑπὸ τῆς θηλείας ὀπυιόμενον <span class="bibl">D.H.19.2</span>. (<b class="b3">ὀπύ (ς) yω,</b> cf. <b class="b3">ὀπυσ-τύς</b> and perhaps Skt. [[pusyati]] 'nourish', 'maintain'.)</span>
|Definition=Att. ὀπύω <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1148b32</span>, Moer.<span class="bibl">p.278</span> P., also <span class="bibl">Cerc.17.41</span> (Hsch. gives <b class="b3">ὀπυόλαι· γεγαμηκότες</b>), used by Hom. only in pres., and in impf. with or without augm.: fut. <b class="b3">ὀπύσω [ῡ]</b> <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>255</span>.—Ep. Verb, used also in Cret. (v. infr.) and later Att. Prose: <span class="sense"><span class="bld">I</span> Act., of the man, [[marry]], [[take to wife]] (= <b class="b3">τὸ κατὰ νόμον μίγνυσθαι</b>, Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[βεινεῖν]]), τὴν Εὔμηλος ὄπυιε <span class="bibl">Od.4.798</span>, cf. <span class="bibl">2.207</span>, <span class="bibl">Il.16.178</span>; πρεσβυτάτην δ' ὤπυιε <span class="bibl">13.429</span>, cf. <span class="bibl">18.383</span>; τοῦ γὰρ ὀπυίεις παῖδα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>356</span>; δῶκεν ὀπυίειν θυγατέρα ἥν <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>819</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).59</span>, Ar.l.c.; <b class="b3">αἰ δέ κα . . ὁ ἐπιβάλλων ἡβίονσαν λείονσαν ὀπυίεθθαι μὴ λῇ ὀπυίεν</b> if . . the man whose right it is does not wish to [[marry]] her, though she is of marriageable age and willing to [[marry]], Leg.Gort.7.42 : abs., <b class="b3">πέντε δέ τοι φίλοι υἷες... οἱ δύ' ὀπυίοντες, τρεῖς δ' ἠΐθεοι θαλέθοντες</b> two [[wedded]]. etc., <span class="bibl">Od.6.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., of the woman, to [[be married]], τόν ῥ' ἐξ Αἰσύμηθεν ὀπυιομένη τέκε μήτηρ <span class="bibl">Il.8.304</span>, cf. Solon. ap. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span> 20</span>; αἰ κύσαιτο καὶ τέκοι ϝοικέα μὴ ὀπυιομένα <span class="title">Leg.Gort.</span>4.19 : c. dat., <b class="b3">αἰ δὲ τῷ αὐτῷ αὖτιν ὀπυίοιτο πρὸ τῶ ἐνιαυτῶ</b> ib.4. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> later, in Act., merely to [[have connection with]] a woman, Cerc. l.c., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Eun.</span> 12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Merc.Cond.</span>41</span>, etc.:—Pass., of the woman, οὐκ ὀπύουσιν ἀλλ' ὀπύονται [γυναῖκες] Arist. l.c., cf. <span class="title">AP</span>10.56.7 (Pall.); ἔνθ' ἂν εὕρῃ τὸν ἄρρενα ὑπὸ τῆς θηλείας ὀπυιόμενον <span class="bibl">D.H.19.2</span>. (<b class="b3">ὀπύ (ς) yω,</b> cf. [[ὀπυστύς]] and perhaps Skt. pusyati 'nourish', 'maintain'.)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to take to wife]], [[to marry]], late also [[to have sexual intercourse with]], pass. [[to become married]], of women (Il., also Cret. a. late prose; cf. Wackernagel Unt. 228 n.1; on the meaning etc. Ruijgh L'élém. ach. 107 f. (against Leumann Hom. Wörter 284).<br />Other forms: Also [[ὀπύω]] (Arist., Cerc., Moer.), fut. [[ὀπύσω]] (Ar. Ach. 255).<br />Derivatives: <b class="b3">ὀπυ-σ-τύς</b> f. ([[σ]] anal.) [[marriage]] (Cret.); from the presentstem <b class="b3">ὀπυι-ηταί</b> pl. [[spouses]] (Herod.). <b class="b3">ὀπυ-όλαι γεγαμηκότες</b> H.; [[ὀπυασθώμεθα]] aor. subj. pass. (Lyr. Alex. Adesp. 1, 52) as from <b class="b3">*ὀπυάζομαι</b>. On the derivv. extensively Fraenkel Nom. ag. 1, 230 f.; on them Benveniste Noms d'agent 71 and Porzig Satzinhalte 182 a. 341.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unexplained. Tempting is the comparison with Etr. [[puia]] [[wife]] (Hammarström Glotta 11, 212; Schwyzer 62); so prob. pre-Gr. Mediterranean word. Wrong IE etymologies noted in Bq (also Add. et Corr.); to be rejected also Carnoy Ant. class. 24, 20 ("Pelasgian" to IE <b class="b2">*bū-</b> [[swell]]). (Not to Hitt. [[hapus]], which has a quite diff. meaning; Kloekhorst).
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to take to wife]], [[to marry]], late also [[to have sexual intercourse with]], pass. [[to become married]], of women (Il., also Cret. a. late prose; cf. Wackernagel Unt. 228 n.1; on the meaning etc. Ruijgh L'élém. ach. 107 f. (against Leumann Hom. Wörter 284).<br />Other forms: Also [[ὀπύω]] (Arist., Cerc., Moer.), fut. [[ὀπύσω]] (Ar. Ach. 255).<br />Derivatives: <b class="b3">ὀπυ-σ-τύς</b> f. ([[σ]] anal.) [[marriage]] (Cret.); from the presentstem <b class="b3">ὀπυι-ηταί</b> pl. [[spouses]] (Herod.). <b class="b3">ὀπυ-όλαι γεγαμηκότες</b> H.; [[ὀπυασθώμεθα]] aor. subj. pass. (Lyr. Alex. Adesp. 1, 52) as from <b class="b3">*ὀπυάζομαι</b>. On the derivv. extensively Fraenkel Nom. ag. 1, 230 f.; on them Benveniste Noms d'agent 71 and Porzig Satzinhalte 182 a. 341.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unexplained. Tempting is the comparison with Etr. [[puia]] [[wife]] (Hammarström Glotta 11, 212; Schwyzer 62); so prob. pre-Gr. Mediterranean word. Wrong IE etymologies noted in Bq (also Add. et Corr.); to be rejected also Carnoy Ant. class. 24, 20 ("Pelasgian" to IE <b class="b2">*bū-</b> [[swell]]). (Not to Hitt. [[hapus]], which has a quite diff. meaning; Kloekhorst).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ὀπυίω''': {opuíō}<br />'''Forms''': auch [[ὀπύω]] (Arist., Kerk., Moer.), Fut. ὀπύσω (Ar. ''Ach''. 255)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zur Frau nehmen]], [[heiraten]], sp. auch [[geschlechtlich verkehren mit]], Pass. [[verheiratet werden]], von Frauen (ep. poet. seit Il., auch kret. u. sp. Prosa; vgl. Wackernagel Unt. 228 A.1; zur Bed. usw. Ruijgh L’élém. ach. 107 f. (gegen Leumann Hom. Wörter 284).<br />'''Derivative''': Davon ὀπυσ-τύς f. (σ anal.) [[Heirat]] (kret.); vom Präsensstamm ὀπυιηταί pl. [[Gatten]] (Herod.). ὀπυόλαι· γεγαμηκότες H.; ὀπυασθώμεθα Aor. Konj. Pass. (''Lyr''. ''Alex''. ''Adesp''. 1, 52) wie von *[[ὀπυάζομαι]]. Zu den Ableitungen ausführlich Fraenkel Nom. ag. 1, 230 f.; dazu noch Benveniste Noms d’agent 71 und Porzig Satzinhalte 182 u. 341.<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Bestechend ist der Vergleich mit etr. ''puia'' [[Gattin]] (Hammarström Glotta 11, 212; Schwyzer 62); somit wohl vorgr. Mittelmeerwort. Verfehlte idg. Etymologien sind bei Bq (auch Add. et Corr.) referiert; abzulehnen ebenfalls Carnoy Ant. class. 24, 20 ("pelasgisch" zu idg. ''bū''-’schwellen’[?]).<br />'''Page''' 2,407
|ftr='''ὀπυίω''': {opuíō}<br />'''Forms''': auch [[ὀπύω]] (Arist., Kerk., Moer.), Fut. ὀπύσω (Ar. ''Ach''. 255)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zur Frau nehmen]], [[heiraten]], sp. auch [[geschlechtlich verkehren mit]], Pass. [[verheiratet werden]], von Frauen (ep. poet. seit Il., auch kret. u. sp. Prosa; vgl. Wackernagel Unt. 228 A.1; zur Bed. usw. Ruijgh L’élém. ach. 107 f. (gegen Leumann Hom. Wörter 284).<br />'''Derivative''': Davon ὀπυσ-τύς f. (σ anal.) [[Heirat]] (kret.); vom Präsensstamm ὀπυιηταί pl. [[Gatten]] (Herod.). ὀπυόλαι· γεγαμηκότες H.; ὀπυασθώμεθα Aor. Konj. Pass. (''Lyr''. ''Alex''. ''Adesp''. 1, 52) wie von *[[ὀπυάζομαι]]. Zu den Ableitungen ausführlich Fraenkel Nom. ag. 1, 230 f.; dazu noch Benveniste Noms d’agent 71 und Porzig Satzinhalte 182 u. 341.<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Bestechend ist der Vergleich mit etr. ''puia'' [[Gattin]] (Hammarström Glotta 11, 212; Schwyzer 62); somit wohl vorgr. Mittelmeerwort. Verfehlte idg. Etymologien sind bei Bq (auch Add. et Corr.) referiert; abzulehnen ebenfalls Carnoy Ant. class. 24, 20 ("pelasgisch" zu idg. ''bū''-’schwellen’[?]).<br />'''Page''' 2,407
}}
}}