3,274,159
edits
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ") |
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(δᾰνείζω) <b class="num">• Alolema(s):</b> [[δανίζω]] [[LXX]] <i>Pr</i>.19.17, <i>De</i>.28.12, <i>Anon.Aulod</i>.2.27, <i>AP</i> 11.309 (Lucill.)<br /><b class="num">1</b> en v. act. [[prestar]] τὸ [[ἀργύριον]] Sol.<i>Lg</i>.68, <i>SIG</i> 976.73 (Samos III/II a.C.), χρήματα Ar.<i>Th</i>.842, cf. <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.258.17, 21 (V a.C.), ἐὰν δέ τινι δέɛ̄ι [[ἀργύριον]], δανείζειν τοὺς ἱερέας <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1183.28 (IV a.C.), ἐπὶ ὀκτὼ ὀβολοῖς τὴν μνᾶν δανείσαντι τοῦ μηνὸς ἑκάστου al que ha prestado la mina a interés de ocho óbolos al mes</i> D.53.13, cf. Aeschin.1.107, ἐπὶ τούτοις τοῖς ἀνδραπόδοις τῷ Μοιριάδῃ πεντακοσίας δραχμὰς ἐδάνεισεν D.27.27, χρήματα δανείσας Ἀρτέμωνι ... εἰς τὸν Πόντον καὶ πάλιν [[Ἀθήναζε]] D.35.3, τοὺς δε δανείσαντας τῇ πόλει ... μέχρι ταλάντου καὶ τοῦ πλέονος los que han prestado a la ciudad ... al menos un talento o más</i>, <i>IG</i> 7.4263.12 (Oropo III a.C.), ἐδάνεισα Ἁρπαγάθῃ ... κατὰ συγγραφὴν δανείου ... (δραχμάς) τκε <i>CPR</i> 15.8.3 (I d.C.), τὰ τῶν νέων χρήματα δανείζειν Iust.<i>Nou</i>.72.6<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[δάνειον]] δανιεῖς [[LXX]] <i>De</i>.15.8<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ref. al dinero [[ser prestado]] Ar.<i>Nu</i>.756, X.<i>HG</i> 2.4.28, D.33.12, <i>IG</i> 11(2).136.2 (Delos IV a.C.), τὸ δανεισθὲν [[δάνεισμα]] Ph.1.227, τὸ δανεισθέν la cantidad prestada</i>, <i>ID</i> 399A.21 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας la vida es un préstamo, severo es el prestamista de la vida</i>, <i>Anon.Aulod</i>.l.c., τὸν λόγον δ. proporcionar un consejo</i> Gr.Naz.M.35.893<br /><b class="num">•</b>abs. [[prestar dinero]], [[hacer préstamos]] ἐπὶ τόκῳ Pl.<i>Lg</i>.742c, εἰς τὰ ἡμέτερα δανείσαντι al que ha hecho préstamos con nuestro dinero</i> D.27.28, τὸ μὴ δανείζειν ἐπὶ τοῖς σώμασι Arist.<i>Ath</i>.9.1, cf. Plu.<i>Sol</i>.15, δανιεῖς ἔθνεσιν πολλοῖς, σὺ δὲ οὐ δανιῇ prestarás a muchos pueblos, pero tu no tomarás en préstamo</i> [[LXX]] <i>De</i>.28.12, como signo de derroche <i>AP</i> l.c., metáf. δανίζει τῷ θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν [[LXX]] <i>Pr</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>part. subst. [[prestamista]], [[acreedor]] ὁ δανείζων Plu.<i>Sol</i>.13, Iust.<i>Nou</i>.73.4, ὁ δεδανεικώς <i>IEphesos</i> 8.49 (I a.C.), <i>BGU</i> 741.34 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>excep. [[pagar]] pero prob. ref. a un préstamo técnico <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.370.66 (V a.C.).<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[recibir en préstamo]] χρήματα Ar.<i>Nu</i>.1306, Iust.<i>Nou</i>.115.3.13, ἀπὸ τοῦ κόσμου ... μόρια Pl.<i>Ti</i>.42e, παρὰ τοῦ ἐμοῦ πάππου ταλάντα δύο Lys.17.2, cf. X.<i>HG</i> 6.5.19, Philostr.<i>VS</i> 540, 541, παρὰ Εὐτυχίδος πυρῶν μόδινον τῶν ἱερῶν τοῦ Ἀξιοττηνοῦ <i>SEG</i> 39.1277.5 (Lidia II d.C.), cf. <i>Didyma</i> 142.19 (III a.C.), c. ac. int. τὸ δάνε[ιο] ν ὃ ἐδανείσατο <i>ID</i> 316.13 (III a.C.), c. gen. partitivo οἵδε δανεισάμενοι τοῦ ἱεροῦ ἀργυρίου <i>IG</i> 11(2).146B.14 (Delos IV a.C.), fig. ἀποδώσετέ μοι ἃ ἐδανείσασθε ἐν τῷ λόγῳ me devolveréis lo que tomasteis prestado en la discusión</i> Pl.<i>R</i>.612c<br /><b class="num">•</b>abs. [[recibir dinero en préstamo]], [[ser prestatario]] δανεισάμενος ἐγγείων τόκων tras tomar dinero prestado a interés consistente en tierras</i> D.34.23, δανείζοντας καὶ δανειζομένος <i>ICr</i>.3.3.4.15 (Hierapitna II a.C.), περὶ τοῦ μὴ δεῖν δανείζεσθαι Plu.2.827d tít., cf. [[LXX]] <i>De</i>.28.15, Iust.<i>Edict</i>.9.4<br /><b class="num">•</b>part. subst. [[prestatario]], [[deudor]] οἱ δανειζόμενοι ῥᾳδίως ἐπὶ τοῖς μεγάλοις [τόκοις] D.1.15, ἀποδώσουσι οἱ δανεισάμενοι τοῖς δανείσασι τὸ γιγνόμενον [[ἀργύριον]] los deudores pagarán a los acreedores el capital y sus intereses</i> D.35.11, cf. <i>IG</i> 7.3172b.202 (Orcómeno III a.C.), ὁ δεδανεισμένος <i>PAmh</i>.50.23 (II a.C.), <i>SB</i> 7532.20 (I a.C.), <i>INap</i>.43.15 (I a./d.C.), Iust.<i>Nou</i>.4.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *δανε(σ)-ίζω, denominativo de δάνος, -εος, τό q.u. | |dgtxt=(δᾰνείζω) <b class="num">• Alolema(s):</b> [[δανίζω]] [[LXX]] <i>Pr</i>.19.17, <i>De</i>.28.12, <i>Anon.Aulod</i>.2.27, <i>AP</i> 11.309 (Lucill.)<br /><b class="num">1</b> en v. act. [[prestar]] τὸ [[ἀργύριον]] Sol.<i>Lg</i>.68, <i>SIG</i> 976.73 (Samos III/II a.C.), χρήματα Ar.<i>Th</i>.842, cf. <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.258.17, 21 (V a.C.), ἐὰν δέ τινι δέɛ̄ι [[ἀργύριον]], δανείζειν τοὺς ἱερέας <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1183.28 (IV a.C.), ἐπὶ ὀκτὼ ὀβολοῖς τὴν μνᾶν δανείσαντι τοῦ μηνὸς ἑκάστου al que ha prestado la mina a interés de ocho óbolos al mes</i> D.53.13, cf. Aeschin.1.107, ἐπὶ τούτοις τοῖς ἀνδραπόδοις τῷ Μοιριάδῃ πεντακοσίας δραχμὰς ἐδάνεισεν D.27.27, χρήματα δανείσας Ἀρτέμωνι ... εἰς τὸν Πόντον καὶ πάλιν [[Ἀθήναζε]] D.35.3, τοὺς δε δανείσαντας τῇ πόλει ... μέχρι ταλάντου καὶ τοῦ πλέονος los que han prestado a la ciudad ... al menos un talento o más</i>, <i>IG</i> 7.4263.12 (Oropo III a.C.), ἐδάνεισα Ἁρπαγάθῃ ... κατὰ συγγραφὴν δανείου ... (δραχμάς) τκε <i>CPR</i> 15.8.3 (I d.C.), τὰ τῶν νέων χρήματα δανείζειν Iust.<i>Nou</i>.72.6<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[δάνειον]] δανιεῖς [[LXX]] <i>De</i>.15.8<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ref. al dinero [[ser prestado]] Ar.<i>Nu</i>.756, X.<i>HG</i> 2.4.28, D.33.12, <i>IG</i> 11(2).136.2 (Delos IV a.C.), τὸ δανεισθὲν [[δάνεισμα]] Ph.1.227, τὸ δανεισθέν la cantidad prestada</i>, <i>ID</i> 399A.21 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας la vida es un préstamo, severo es el prestamista de la vida</i>, <i>Anon.Aulod</i>.l.c., τὸν λόγον δ. proporcionar un consejo</i> Gr.Naz.M.35.893<br /><b class="num">•</b>abs. [[prestar dinero]], [[hacer préstamos]] ἐπὶ τόκῳ Pl.<i>Lg</i>.742c, εἰς τὰ ἡμέτερα δανείσαντι al que ha hecho préstamos con nuestro dinero</i> D.27.28, τὸ μὴ δανείζειν ἐπὶ τοῖς σώμασι Arist.<i>Ath</i>.9.1, cf. Plu.<i>Sol</i>.15, δανιεῖς ἔθνεσιν πολλοῖς, σὺ δὲ οὐ δανιῇ prestarás a muchos pueblos, pero tu no tomarás en préstamo</i> [[LXX]] <i>De</i>.28.12, como signo de derroche <i>AP</i> [[l.c.]], metáf. δανίζει τῷ θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν [[LXX]] <i>Pr</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>part. subst. [[prestamista]], [[acreedor]] ὁ δανείζων Plu.<i>Sol</i>.13, Iust.<i>Nou</i>.73.4, ὁ δεδανεικώς <i>IEphesos</i> 8.49 (I a.C.), <i>BGU</i> 741.34 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>excep. [[pagar]] pero prob. ref. a un préstamo técnico <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.370.66 (V a.C.).<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[recibir en préstamo]] χρήματα Ar.<i>Nu</i>.1306, Iust.<i>Nou</i>.115.3.13, ἀπὸ τοῦ κόσμου ... μόρια Pl.<i>Ti</i>.42e, παρὰ τοῦ ἐμοῦ πάππου ταλάντα δύο Lys.17.2, cf. X.<i>HG</i> 6.5.19, Philostr.<i>VS</i> 540, 541, παρὰ Εὐτυχίδος πυρῶν μόδινον τῶν ἱερῶν τοῦ Ἀξιοττηνοῦ <i>SEG</i> 39.1277.5 (Lidia II d.C.), cf. <i>Didyma</i> 142.19 (III a.C.), c. ac. int. τὸ δάνε[ιο] ν ὃ ἐδανείσατο <i>ID</i> 316.13 (III a.C.), c. gen. partitivo οἵδε δανεισάμενοι τοῦ ἱεροῦ ἀργυρίου <i>IG</i> 11(2).146B.14 (Delos IV a.C.), fig. ἀποδώσετέ μοι ἃ ἐδανείσασθε ἐν τῷ λόγῳ me devolveréis lo que tomasteis prestado en la discusión</i> Pl.<i>R</i>.612c<br /><b class="num">•</b>abs. [[recibir dinero en préstamo]], [[ser prestatario]] δανεισάμενος ἐγγείων τόκων tras tomar dinero prestado a interés consistente en tierras</i> D.34.23, δανείζοντας καὶ δανειζομένος <i>ICr</i>.3.3.4.15 (Hierapitna II a.C.), περὶ τοῦ μὴ δεῖν δανείζεσθαι Plu.2.827d tít., cf. [[LXX]] <i>De</i>.28.15, Iust.<i>Edict</i>.9.4<br /><b class="num">•</b>part. subst. [[prestatario]], [[deudor]] οἱ δανειζόμενοι ῥᾳδίως ἐπὶ τοῖς μεγάλοις [τόκοις] D.1.15, ἀποδώσουσι οἱ δανεισάμενοι τοῖς δανείσασι τὸ γιγνόμενον [[ἀργύριον]] los deudores pagarán a los acreedores el capital y sus intereses</i> D.35.11, cf. <i>IG</i> 7.3172b.202 (Orcómeno III a.C.), ὁ δεδανεισμένος <i>PAmh</i>.50.23 (II a.C.), <i>SB</i> 7532.20 (I a.C.), <i>INap</i>.43.15 (I a./d.C.), Iust.<i>Nou</i>.4.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *δανε(σ)-ίζω, denominativo de δάνος, -εος, τό q.u. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |