3,274,216
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σῖτος:''' ὁ (pl. τὰ [[σῖτα]])<br /><b class="num">1)</b> хлеб на корню, хлебные злаки (Hom., Xen., Dem.; [[σῖτον]] σπείρειν Her.): περὶ σίτου ἐκβολήν Thuc. когда хлеб заколосился;<br /><b class="num">2)</b> хлебные изделия, хлеб: σ. [[ὀπτός]] Her. печеный хлеб; ἐπὶ τῷ σίτῳ πίνειν [[ὕδωρ]] Xen. запивать хлеб водой;<br /><b class="num">3)</b> пища, еда ([[σῖτα]] καὶ [[ποτά]] Her.);<br /><b class="num">4)</b> продовольствие: [[τριάκοντα]] ἡμερῶν σ. Thuc. тридцатидневный запас продовольствия;<br /><b class="num">5)</b> корм (ὁ τοῦ ἵππου σ. Xen.);<br /><b class="num">6)</b> (в Афинах) пособие неимущим: [[δίκη]] σίτου Isae. процесс о пособии; [[σῖτον]] [[διδόναι]] τινί Dem. назначить кому-л. пособие. | |elrutext='''σῖτος:''' ὁ (pl. τὰ [[σῖτα]])<br /><b class="num">1)</b> хлеб на корню, хлебные злаки (Hom., Xen., Dem.; [[σῖτον]] σπείρειν Her.): περὶ σίτου ἐκβολήν Thuc. когда хлеб заколосился;<br /><b class="num">2)</b> хлебные изделия, хлеб: σ. [[ὀπτός]] Her. печеный хлеб; ἐπὶ τῷ σίτῳ πίνειν [[ὕδωρ]] Xen. запивать хлеб водой;<br /><b class="num">3)</b> [[пища]], [[еда]] ([[σῖτα]] καὶ [[ποτά]] Her.);<br /><b class="num">4)</b> продовольствие: [[τριάκοντα]] ἡμερῶν σ. Thuc. тридцатидневный запас продовольствия;<br /><b class="num">5)</b> корм (ὁ τοῦ ἵππου σ. Xen.);<br /><b class="num">6)</b> (в Афинах) пособие неимущим: [[δίκη]] σίτου Isae. процесс о пособии; [[σῖτον]] [[διδόναι]] τινί Dem. назначить кому-л. пособие. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |