Anonymous

χωρίον: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - " esp. in " to " especially in ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $4")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χωρίον:''' τό [demin. к [[χώρα]] и [[χῶρος]]<br /><b class="num">1)</b> место, местность (πετρῶδες Thuc.; [[ἱππάσιμον]] Xen.);<br /><b class="num">2)</b> область, страна, край (χ. Αἰγύπτου Her.): τὸ χ. Ἀττικόν Arph. территория Аттики;<br /><b class="num">3)</b> мат. пространство, площадь, плоскость ([[τετράγωνον]] Plat.);<br /><b class="num">4)</b> воен. укрепленный пункт (χωρία καταλαμβάνειν Lys.): τὸ ἐπίμαχον χ. τῆς ἀκροπόλιος Her. удобный для штурма пункт акрополя;<br /><b class="num">5)</b> земельный участок, поместье Lys., Xen., Plat.: χ. ἰδιώτου Thuc. частная усадьба; οἱ τῶν [[χωρίων]] φραγμοί Plut. усадебные ограды;<br /><b class="num">6)</b> место (в книге), отрывок (τὸ χ. τῆς γραφῆς Luc.): κατὰ [[τόδε]] τὸ χ. [[δῆλον]], ὅτι … Her. это место ясно показывает, что …;<br /><b class="num">7)</b> промежуток времени, период: τοῖς ἅπασιν ἐκλιπὲς [[τοῦτο]] ἦν τὸ χ. Thuc. этот период обойден молчанием всеми (историками);<br /><b class="num">8)</b> место на рынке, торговое помещение, палатка (τοῦ χωρίου [[μίσθωσις]] Dem.).
|elrutext='''χωρίον:''' τό [demin. к [[χώρα]] и [[χῶρος]]<br /><b class="num">1)</b> [[место]], [[местность]] (πετρῶδες Thuc.; [[ἱππάσιμον]] Xen.);<br /><b class="num">2)</b> область, страна, край (χ. Αἰγύπτου Her.): τὸ χ. Ἀττικόν Arph. территория Аттики;<br /><b class="num">3)</b> мат. пространство, площадь, плоскость ([[τετράγωνον]] Plat.);<br /><b class="num">4)</b> воен. укрепленный пункт (χωρία καταλαμβάνειν Lys.): τὸ ἐπίμαχον χ. τῆς ἀκροπόλιος Her. удобный для штурма пункт акрополя;<br /><b class="num">5)</b> земельный участок, поместье Lys., Xen., Plat.: χ. ἰδιώτου Thuc. частная усадьба; οἱ τῶν [[χωρίων]] φραγμοί Plut. усадебные ограды;<br /><b class="num">6)</b> место (в книге), отрывок (τὸ χ. τῆς γραφῆς Luc.): κατὰ [[τόδε]] τὸ χ. [[δῆλον]], ὅτι … Her. это место ясно показывает, что …;<br /><b class="num">7)</b> промежуток времени, период: τοῖς ἅπασιν ἐκλιπὲς [[τοῦτο]] ἦν τὸ χ. Thuc. этот период обойден молчанием всеми (историками);<br /><b class="num">8)</b> место на рынке, торговое помещение, палатка (τοῦ χωρίου [[μίσθωσις]] Dem.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj