Anonymous

ἄποθεν: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothen
|Transliteration C=apothen
|Beta Code=a)/poqen
|Beta Code=a)/poqen
|Definition=freq. as <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἄπωθεν]] ([[quod vide|q.v.]]) in codd., as <span class="bibl">Th.2.81</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1280b18</span>, etc., cf. Hsch.</span>
|Definition=freq. as [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἄπωθεν]] ([[quod vide|q.v.]]) in codd., as Th.2.81, Arist. ''Pol.''1280b18, etc., cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[ἄπωθεν]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0302.png Seite 302]] (ἀπό), = [[ἄπωθεν]], aus der Ferne, fernher, Aesch. frg. 376, u. häufiger Xen. u. Sp.; ὁ [[ἄποθεν]], der Entfernte, Arist. pol. 2, 1, 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0302.png Seite 302]] (ἀπό), = [[ἄπωθεν]], aus der Ferne, fernher, Aesch. frg. 376, u. häufiger Xen. u. Sp.; ὁ [[ἄποθεν]], der Entfernte, Arist. pol. 2, 1, 14.
}}
{{bailly
|btext=<i>ou mieux</i> [[ἄπωθεν]];<br /><b>I.</b> <i>adv.</i> <b>1</b> [[de loin]];<br /><b>2</b> [[au loin]];<br /><b>II.</b> (prép.) loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], -θε.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄποθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[издали]], [[издалека]] (σφενδονᾶν Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[на расстоянии]], [[далеко]] (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от (τινος Aeschin.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄποθεν''': ἐπίρρ., (ἀπὸ), πόρρωθεν, [[μακρόθεν]], σφενδονᾶν, ἀκοντίζεν Θουκ. 2. 81, Ξεν., κλ.: μετὰ γεν. [[ἄποθεν]] τοῦ τείχους Αἰσχίν. 14. 12. ΙΙ. [[μακράν]], ἐν ἀποστάσει, Θουκ. 6. 7 ἡ γῆ ἡ [[ἄποθεν]] Ξεν. Κυν. 9. 2 καὶ 16· οἰκεῖν ἄπ. Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 9, 10· οἱ ἄπ. σύμμαχοι [[αὐτόθι]] 8. Ὁ παλαιὸς Ἀττ. καὶ [[μᾶλλον]] [[συνήθης]] [[τύπος]] [[εἶναι]] τὸ ἄπωθεν, ὅ ἴδε.
|lstext='''ἄποθεν''': ἐπίρρ., (ἀπὸ), πόρρωθεν, [[μακρόθεν]], σφενδονᾶν, ἀκοντίζεν Θουκ. 2. 81, Ξεν., κλ.: μετὰ γεν. [[ἄποθεν]] τοῦ τείχους Αἰσχίν. 14. 12. ΙΙ. [[μακράν]], ἐν ἀποστάσει, Θουκ. 6. 7 ἡ γῆ ἡ [[ἄποθεν]] Ξεν. Κυν. 9. 2 καὶ 16· οἰκεῖν ἄπ. Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 9, 10· οἱ ἄπ. σύμμαχοι [[αὐτόθι]] 8. Ὁ παλαιὸς Ἀττ. καὶ [[μᾶλλον]] [[συνήθης]] [[τύπος]] [[εἶναι]] τὸ ἄπωθεν, ὅ ἴδε.
}}
{{bailly
|btext=<i>ou mieux</i> [[ἄπωθεν]];<br /><b>I.</b> <i>adv.</i> <b>1</b> de loin;<br /><b>2</b> au loin;<br /><b>II.</b> (prép.) loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], -θε.
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[ἄπωθεν]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄποθεν:''' επίρρ. (ἀπό)·<br /><b class="num">I.</b> από [[μακριά]], σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[μακριά]], σε [[απόσταση]], σε Θουκ., Ξεν.
|lsmtext='''ἄποθεν:''' επίρρ. (ἀπό)·<br /><b class="num">I.</b> από [[μακριά]], σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[μακριά]], σε [[απόσταση]], σε Θουκ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄποθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> [[издали]], [[издалека]] (σφενδονᾶν Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> на расстоянии, далеко (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от (τινος Aeschin.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[far off]], [[from a distance]], [[from afar]], [[from far]]
|woodrun=[[far off]], [[from a distance]], [[from afar]], [[from far]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=ἀπό μακριά). Ἀπό τήν πρόθεση ἀπό.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[eminus]]'', [[from afar]], [[at a distance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.8/ 2.81.8]. [<i>nisi potius</i> <i>unless rather</i> ἄπωθεν, <i>ut in ceteris locis, legendum est.</i> <i>as in the other passages, it must be read.</i>]
}}
}}