3,270,341
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $3 $4") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπιστροφή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> приведение в круговое движение, вращение (τῆς τοῦ ἀτράκτου δίνης Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[свивание]], [[скручивание]] (ἐπιστροφαὶ τῶν [[σχοινίων]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> воен. тж. pl. поворот (для атаки), нападение (с фланга или с тыла), обход (δαΐων [[ἀνδρῶν]] Soph.); pl. нападение со всех сторон, перен., непрерывные удары (μυρίων κακῶν Soph.): ὑπεκφεύγειν τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море;<br /><b class="num">4)</b> исход, результат Polyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия: [[ὅπως]] μή τις ἐ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного);<br /><b class="num">5)</b> пребывание, тж. местопребывание, пристанище: πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι ἐπιστροφαὶ δωμάτων Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. пастбища; [[Ἓλλην]] πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь);<br /><b class="num">6)</b> внимательное отношение, внимание, забота ([[ἄξιος]] ἐπιστροφῆς Xen.): ἐπιστροφὴν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (тж. [[θέσθαι]] Soph. или ἔχειν Plut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., [[πρό]] τινος Soph. и περί τινος Plut.);<br /><b class="num">7)</b> обхождение (с кем-л.), знакомство: πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т. е. имеющие кое-какой житейский опыт (по друг. заслуживающие какого-л. внимания);<br /><b class="num">8)</b> наказание (ἐπιστροφῆς καὶ κολάσεως [[ἄξιος]] Polyb. - ср. 6). | |elrutext='''ἐπιστροφή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> приведение в круговое движение, вращение (τῆς τοῦ ἀτράκτου δίνης Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[свивание]], [[скручивание]] (ἐπιστροφαὶ τῶν [[σχοινίων]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> воен. тж. pl. поворот (для атаки), нападение (с фланга или с тыла), обход (δαΐων [[ἀνδρῶν]] Soph.); pl. нападение со всех сторон, перен., непрерывные удары (μυρίων κακῶν Soph.): ὑπεκφεύγειν τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море;<br /><b class="num">4)</b> исход, результат Polyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия: [[ὅπως]] μή τις ἐ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного);<br /><b class="num">5)</b> пребывание, тж. местопребывание, пристанище: πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι ἐπιστροφαὶ δωμάτων Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. пастбища; [[Ἓλλην]] πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь);<br /><b class="num">6)</b> внимательное отношение, внимание, забота ([[ἄξιος]] ἐπιστροφῆς Xen.): ἐπιστροφὴν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (тж. [[θέσθαι]] Soph. или ἔχειν Plut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., [[πρό]] τινος Soph. и περί τινος Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[обхождение]] (с кем-л.), знакомство: πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т. е. имеющие кое-какой житейский опыт (по друг. заслуживающие какого-л. внимания);<br /><b class="num">8)</b> [[наказание]] (ἐπιστροφῆς καὶ κολάσεως [[ἄξιος]] Polyb. - ср. 6). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |