3,276,932
edits
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μέλλησις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[медлительность]], [[затягивание]] (τῆς ἐπιχειρήσεως Plut.): οὐ τῇ δυνάμει, ἀλλὰ τῇ μελλήσει ἀμυνόμενοι Thuc. обороняясь не силой, а затягиванием (войны);<br /><b class="num">2)</b> задержка, отсрочка, промедление: διὰ τὴν ἐκείνων μέλλησιν τῶν ἐς [[ἡμᾶς]] δεινῶν Thuc. так как они (т. е. афиняне) отложили мысль о том, чтобы расправиться с нами;<br /><b class="num">3)</b> [[приготовление]] (к чему-л.), готовность: τὸ [[ἀνδρεῖον]] μελλήσει ἐπικομπεῖν Thuc. похваляться храбростью, показывая свою готовность (к нападению);<br /><b class="num">4)</b> намерение: τὴν μέλλησιν ἔχειν Thuc. (только) намереваться, не идти дальше намерения. | |elrutext='''μέλλησις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[медлительность]], [[затягивание]] (τῆς ἐπιχειρήσεως Plut.): οὐ τῇ δυνάμει, ἀλλὰ τῇ μελλήσει ἀμυνόμενοι Thuc. обороняясь не силой, а затягиванием (войны);<br /><b class="num">2)</b> задержка, отсрочка, промедление: διὰ τὴν ἐκείνων μέλλησιν τῶν ἐς [[ἡμᾶς]] δεινῶν Thuc. так как они (т. е. афиняне) отложили мысль о том, чтобы расправиться с нами;<br /><b class="num">3)</b> [[приготовление]] (к чему-л.), готовность: τὸ [[ἀνδρεῖον]] μελλήσει ἐπικομπεῖν Thuc. похваляться храбростью, показывая свою готовность (к нападению);<br /><b class="num">4)</b> [[намерение]]: τὴν μέλλησιν ἔχειν Thuc. (только) намереваться, не идти дальше намерения. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |