3,277,114
edits
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μίμνω:''' (только praes. и impf.)<br /><b class="num">1)</b> крепко стоять, твердо держаться ([[Αἴας]] δ᾽ οὐκέτ᾽ ἔμιμνε Hom.);<br /><b class="num">2)</b> давать отпор, стойко выдерживать (τινά, ἄνεμον καὶ ὑετόν Hom.);<br /><b class="num">3)</b> оставаться, сохраняться: [[ἵνα]] [[τάδε]] τοι σόα μίμνῃ Hom. чтобы эти (сокровища) остались у тебя в сохранности; μίμνοντος ἐν θρόνῳ [[Διός]] Aesch. пока остается на (своем) престоле Зевс;<br /><b class="num">4)</b> [[ожидать]], [[ждать]] (ἠῶ Hom.): πλόον ὡραῖον μ. Hes. выжидать благоприятного момента для отплытия; μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα Aesch. виновного ждет кара;<br /><b class="num">5)</b> [[предстоять]], [[угрожать]] (ἐμοὶ δὲ μίμνει σχισμὸς ἀμφήκει [[δορί]] Aesch.). | |elrutext='''μίμνω:''' (только praes. и impf.)<br /><b class="num">1)</b> [[крепко стоять]], [[твердо держаться]] ([[Αἴας]] δ᾽ οὐκέτ᾽ ἔμιμνε Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[давать отпор]], [[стойко выдерживать]] (τινά, ἄνεμον καὶ ὑετόν Hom.);<br /><b class="num">3)</b> оставаться, сохраняться: [[ἵνα]] [[τάδε]] τοι σόα μίμνῃ Hom. чтобы эти (сокровища) остались у тебя в сохранности; μίμνοντος ἐν θρόνῳ [[Διός]] Aesch. пока остается на (своем) престоле Зевс;<br /><b class="num">4)</b> [[ожидать]], [[ждать]] (ἠῶ Hom.): πλόον ὡραῖον μ. Hes. выжидать благоприятного момента для отплытия; μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα Aesch. виновного ждет кара;<br /><b class="num">5)</b> [[предстоять]], [[угрожать]] (ἐμοὶ δὲ μίμνει σχισμὸς ἀμφήκει [[δορί]] Aesch.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[formed by redupl. from [[μένω]] ( i. e. μι-[[μένω]], cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for [[μένω]] [[when]] the [[first]] [[syllable]]was to be [[long]]; [[μιμνόντεσσι]], Ep. dat. pl. [[part]]. for μίμνουσι.]<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]], [[stand]] [[fast]], in [[battle]] Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[stay]], [[tarry]], Il.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[remain]], Od.: also to be [[left]] for one, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[await]], [[wait]] for, Il., etc.:—impers., μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα it awaits the [[doer]] to [[suffer]], Aesch. | |mdlsjtxt=[formed by redupl. from [[μένω]] ( i. e. μι-[[μένω]], cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for [[μένω]] [[when]] the [[first]] [[syllable]]was to be [[long]]; [[μιμνόντεσσι]], Ep. dat. pl. [[part]]. for μίμνουσι.]<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]], [[stand]] [[fast]], in [[battle]] Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[stay]], [[tarry]], Il.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[remain]], Od.: also to be [[left]] for one, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[await]], [[wait]] for, Il., etc.:—impers., μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα it awaits the [[doer]] to [[suffer]], Aesch. | ||
}} | }} |