3,274,816
edits
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀγενής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[нерожденный]], [[несотворенный]] (τὸ Πᾶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> безродный, низкого происхождения Soph.;<br /><b class="num">3)</b> [[бездетный]] Isae.;<br /><b class="num">4)</b> Plat. [[varia lectio|v.l.]] к [[ἀγεννής]]. | |elrutext='''ἀγενής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[нерожденный]], [[несотворенный]] (τὸ Πᾶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[безродный]], [[низкого происхождения]] Soph.;<br /><b class="num">3)</b> [[бездетный]] Isae.;<br /><b class="num">4)</b> Plat. [[varia lectio|v.l.]] к [[ἀγεννής]]. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢gen»j 阿-給尼士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-成為<br />'''字義溯源''':無家族的,出身卑微的,卑賤的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[γένος]])=親戚)組成;而 ([[γένος]])出自([[γίνομαι]])*=成為)。這字本意是指沒有身世的,和合本譯為:卑賤的,只一次用在( 林前1:28),說到神揀選卑賤的,使人無可自誇<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 卑賤的(1) 林前1:28 | |sngr='''原文音譯''':¢gen»j 阿-給尼士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-成為<br />'''字義溯源''':無家族的,出身卑微的,卑賤的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[γένος]])=親戚)組成;而 ([[γένος]])出自([[γίνομαι]])*=成為)。這字本意是指沒有身世的,和合本譯為:卑賤的,只一次用在( 林前1:28),說到神揀選卑賤的,使人無可自誇<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 卑賤的(1) 林前1:28 | ||
}} | }} |