3,274,125
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἔσχατος:''' и<br /><b class="num">1)</b> [[крайний]], [[задний]] ([[θάλαμος]] Hom.; [[τάξις]] Soph.);<br /><b class="num">2)</b> отдаленный, далекий, дальний, находящийся на краю света (Αἰθίοπες ἔσχατοι [[ἀνδρῶν]] Hom.; γᾶς [[τόπος]] Aesch.): πρὸς τὴν ἕω ἔ. Her. самый восточный; ἔσχατοι τῆς ἀρχῆς Thuc. обитающие в самых отдаленных областях государства;<br /><b class="num">3)</b> [[находящийся с краю]], [[крайний]] (Θρήϊκες ἔσχατοι ἄλλων Hom.; Νείλου [[κέρας]] Pind.);<br /><b class="num">4)</b> конечный, последний, предельный ([[στήλη]] Soph.; [[τέλος]] καὶ [[πέρας]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[верхний]]: ἐσχάτη [[πυρά]] Soph. верхушка могилы или насыпи;<br /><b class="num">6)</b> крайний, высший, доведенный до высшей степени, величайший ([[ἀδικία]] Plat.; [[δημοκρατία]] Arst.; [[κίνδυνος]] Dem.): ἔσχατ᾽ ἐσχάτων κακὰ λέγειν Soph. осыпать величайшими оскорблениями; ἐσχάταις ἐλπίσιν Pind. в отчаянном положении;<br /><b class="num">7)</b> [[последний]] (по времени) (ἔ. Ἑλλήνων, Ῥωμαίων Plut.; [[ἡμέρα]] NT): ἔσχαται ῥίζαι ἐν Οἰδίπου δόμοις Soph. последние отпрыски дома Эдипа;<br /><b class="num">8)</b> перен. последний, презреннейший: τὸ λεγόμενον, Μυσῶν ὁ ἔ. Plat. как говорится, последний из мисийцев;<br /><b class="num">9)</b> лог. меньший: ὁ ἔ. [[ὅρος]] Arst. меньшая (малая) посылка (силлогизма);<br /><b class="num">10)</b> (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный: ἔσχαται σάρκες Soph. внутренние органы тела;<br /><b class="num">11)</b> худший, злейший, крайне тяжелый ([[πόνος]] καὶ [[ἀγών]] Xen.; ἀλγηδόνες Plat.). - см. тж. [[ἔσχατον]] и [[ἔσχατα]]. | |elrutext='''ἔσχατος:''' и<br /><b class="num">1)</b> [[крайний]], [[задний]] ([[θάλαμος]] Hom.; [[τάξις]] Soph.);<br /><b class="num">2)</b> отдаленный, далекий, дальний, находящийся на краю света (Αἰθίοπες ἔσχατοι [[ἀνδρῶν]] Hom.; γᾶς [[τόπος]] Aesch.): πρὸς τὴν ἕω ἔ. Her. самый восточный; ἔσχατοι τῆς ἀρχῆς Thuc. обитающие в самых отдаленных областях государства;<br /><b class="num">3)</b> [[находящийся с краю]], [[крайний]] (Θρήϊκες ἔσχατοι ἄλλων Hom.; Νείλου [[κέρας]] Pind.);<br /><b class="num">4)</b> [[конечный]], [[последний]], [[предельный]] ([[στήλη]] Soph.; [[τέλος]] καὶ [[πέρας]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[верхний]]: ἐσχάτη [[πυρά]] Soph. верхушка могилы или насыпи;<br /><b class="num">6)</b> крайний, высший, доведенный до высшей степени, величайший ([[ἀδικία]] Plat.; [[δημοκρατία]] Arst.; [[κίνδυνος]] Dem.): ἔσχατ᾽ ἐσχάτων κακὰ λέγειν Soph. осыпать величайшими оскорблениями; ἐσχάταις ἐλπίσιν Pind. в отчаянном положении;<br /><b class="num">7)</b> [[последний]] (по времени) (ἔ. Ἑλλήνων, Ῥωμαίων Plut.; [[ἡμέρα]] NT): ἔσχαται ῥίζαι ἐν Οἰδίπου δόμοις Soph. последние отпрыски дома Эдипа;<br /><b class="num">8)</b> перен. последний, презреннейший: τὸ λεγόμενον, Μυσῶν ὁ ἔ. Plat. как говорится, последний из мисийцев;<br /><b class="num">9)</b> лог. меньший: ὁ ἔ. [[ὅρος]] Arst. меньшая (малая) посылка (силлогизма);<br /><b class="num">10)</b> (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный: ἔσχαται σάρκες Soph. внутренние органы тела;<br /><b class="num">11)</b> [[худший]], [[злейший]], [[крайне тяжелый]] ([[πόνος]] καὶ [[ἀγών]] Xen.; ἀλγηδόνες Plat.). - см. тж. [[ἔσχατον]] и [[ἔσχατα]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |