Anonymous

ἐπιστροφή: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $5")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιστροφή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[приведение в круговое движение]], [[вращение]] (τῆς τοῦ ἀτράκτου δίνης Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[свивание]], [[скручивание]] (ἐπιστροφαὶ τῶν [[σχοινίων]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> воен. тж. pl. поворот (для атаки), нападение (с фланга или с тыла), обход (δαΐων [[ἀνδρῶν]] Soph.); pl. нападение со всех сторон, перен., непрерывные удары (μυρίων κακῶν Soph.): ὑπεκφεύγειν τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море;<br /><b class="num">4)</b> [[исход]], [[результат]] Polyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия: [[ὅπως]] μή τις ἐ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного);<br /><b class="num">5)</b> пребывание, тж. местопребывание, пристанище: πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι ἐπιστροφαὶ δωμάτων Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. пастбища; [[Ἓλλην]] πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь);<br /><b class="num">6)</b> внимательное отношение, внимание, забота ([[ἄξιος]] ἐπιστροφῆς Xen.): ἐπιστροφὴν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (тж. [[θέσθαι]] Soph. или ἔχειν Plut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., [[πρό]] τινος Soph. и περί τινος Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[обхождение]] (с кем-л.), знакомство: πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т. е. имеющие кое-какой житейский опыт (по друг. заслуживающие какого-л. внимания);<br /><b class="num">8)</b> [[наказание]] (ἐπιστροφῆς καὶ κολάσεως [[ἄξιος]] Polyb. - ср. 6).
|elrutext='''ἐπιστροφή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[приведение в круговое движение]], [[вращение]] (τῆς τοῦ ἀτράκτου δίνης Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[свивание]], [[скручивание]] (ἐπιστροφαὶ τῶν [[σχοινίων]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> воен. тж. pl. поворот (для атаки), нападение (с фланга или с тыла), обход (δαΐων [[ἀνδρῶν]] Soph.); pl. нападение со всех сторон, перен., непрерывные удары (μυρίων κακῶν Soph.): ὑπεκφεύγειν τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море;<br /><b class="num">4)</b> [[исход]], [[результат]] Polyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия: [[ὅπως]] μή τις ἐ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного);<br /><b class="num">5)</b> пребывание, тж. местопребывание, пристанище: πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι ἐπιστροφαὶ δωμάτων Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. пастбища; [[Ἓλλην]] πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь);<br /><b class="num">6)</b> [[внимательное отношение]], [[внимание]], [[забота]] ([[ἄξιος]] ἐπιστροφῆς Xen.): ἐπιστροφὴν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (тж. [[θέσθαι]] Soph. или ἔχειν Plut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., [[πρό]] τινος Soph. и περί τινος Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[обхождение]] (с кем-л.), знакомство: πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т. е. имеющие кое-какой житейский опыт (по друг. заслуживающие какого-л. внимания);<br /><b class="num">8)</b> [[наказание]] (ἐπιστροφῆς καὶ κολάσεως [[ἄξιος]] Polyb. - ср. 6).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj