Anonymous

τείνω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2, $3:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $4 $5")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 , :")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''τείνω:''' (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. [[τέτακα|τέτᾰκα]]; pass.: aor. [[ἐτάθην]] - эп. τάθην, pf. [[τέταμαι|τέτᾰμαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[натягивать]] ([[ἡνία]] Hom.; [[τόξον]] ἐπί τινι Aesch.): [[ἱστία]] [[τέτατο]] Hom. паруса вздулись; τῇ [[δύω]] τελαμῶνε [[τετάσθην]] Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; [[φάσγανον]] ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. [[ἄγαν]] Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым;<br /><b class="num">2)</b> [[напрягать]], [[повышать]], [[усиливать]] (τάλαιναν [[αὐδάν]] Aesch.): [[τέτατο]] κρατερὴ [[ὑσμίνη]] Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι [[τάθη]] [[δρόμος]] Hom. бег коней ускорился;<br /><b class="num">3)</b> растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη [[πάταγος]] Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον [[φῶς]] Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки;<br /><b class="num">4)</b> [[устремлять]], [[направлять]] (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); [[ἶσον]] τ. πολέμου [[τέλος]] Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα [[μάχη]] [[τέτατο]] Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα [[αὐτῷ]] τέταται πρὸς [[τοῦτο]] [[πᾶσα]] Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию;<br /><b class="num">5)</b> длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело;<br /><b class="num">6)</b> [[тянуться]], [[простираться]] (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят;<br /><b class="num">7)</b> длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время;<br /><b class="num">8)</b> [[устремляться]], [[направляться]] (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ [[τοὔργον]] οἷ ([[varia lectio|v.l.]] ᾗ) τ. [[χρεών]] Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; [[ἐναντία]] τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет;<br /><b class="num">9)</b> относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): [[ποῖ]] τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει [[τῶνδε]] [[διάλυσις]] κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям;<br /><b class="num">10)</b> быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; [[ἐγγὺς]] τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л.
|elrutext='''τείνω:''' (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. [[τέτακα|τέτᾰκα]]; pass.: aor. [[ἐτάθην]] - эп. τάθην, pf. [[τέταμαι|τέτᾰμαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[натягивать]] ([[ἡνία]] Hom.; [[τόξον]] ἐπί τινι Aesch.): [[ἱστία]] [[τέτατο]] Hom. паруса вздулись; τῇ [[δύω]] τελαμῶνε [[τετάσθην]] Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; [[φάσγανον]] ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. [[ἄγαν]] Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым;<br /><b class="num">2)</b> [[напрягать]], [[повышать]], [[усиливать]] (τάλαιναν [[αὐδάν]] Aesch.): [[τέτατο]] κρατερὴ [[ὑσμίνη]] Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι [[τάθη]] [[δρόμος]] Hom. бег коней ускорился;<br /><b class="num">3)</b> растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη [[πάταγος]] Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον [[φῶς]] Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки;<br /><b class="num">4)</b> [[устремлять]], [[направлять]] (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); [[ἶσον]] τ. πολέμου [[τέλος]] Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα [[μάχη]] [[τέτατο]] Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα [[αὐτῷ]] τέταται πρὸς [[τοῦτο]] [[πᾶσα]] Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию;<br /><b class="num">5)</b> длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело;<br /><b class="num">6)</b> [[тянуться]], [[простираться]] (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят;<br /><b class="num">7)</b> [[длиться]], [[продолжаться]]: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время;<br /><b class="num">8)</b> [[устремляться]], [[направляться]] (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ [[τοὔργον]] οἷ ([[varia lectio|v.l.]] ᾗ) τ. [[χρεών]] Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; [[ἐναντία]] τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет;<br /><b class="num">9)</b> относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): [[ποῖ]] τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει [[τῶνδε]] [[διάλυσις]] κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям;<br /><b class="num">10)</b> быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; [[ἐγγὺς]] τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj