3,273,773
edits
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἥκω:''' (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, [[varia lectio|v.l.]] εἱξῶ, aor. 1 [[ἧξα]], pf. [[ἧκα]], ppf. ἥκειν; praes. = pf.)<br /><b class="num">1)</b> [[прибыть]], [[прийти]], [[явиться]] (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς [[πέδον]] Aesch.; [[παρά]] τινα Her.; τινί Xen.): [[μάλα]] [[τηλόθεν]] [[ἥκω]] Hom. я прибыл издалека; οὐκ [[ὀΐω]] ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. не думаю, что нахожусь теперь на Итаке; ἥ. ἐπὶ τὸ [[στράτευμα]] Xen. прийти за войском; αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ [[ἥκω]] παρὰ σέ Plat. за этим-то я пришел к тебе; ἥ. ἐπ᾽ ὀλέθρῳ Eur. прийти для того, чтобы погибнуть, т. е. на свою погибель; μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. пройдя длинный путь, после долгого путешествия; [[ἥκω]] σαφῆ φέρων Aesch. я прибыл с достоверными вестями; ἐγὼ [[αὐτίκα]] ἥξω Xen. я сейчас приду; [[ἐμοί]] [[ἀγγελίη]] ἥκει Her. я получил известие; εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. ты пришел к тому же (что и я), т. е. я не спорю; εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. окончиться, погибнуть;<br /><b class="num">2)</b> [[наступить]], [[настать]] ([[οὔπω]] ἥκει ἡ [[ὥρα]] μου NT): ἥκει [[ὑμῖν]] [[ἐκεῖνος]] ὁ [[καιρός]], ἑν ᾧ [[δεῖ]] συγγνώμην μὴ εἶναι Lys. наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену); ἤκει τῷδ᾽ ἐπ᾽ ἀνδρὶ βίου [[τελευτή]] Soph. пришла ему (Эдипу) кончина;<br /><b class="num">3)</b> [[напасть или устремиться]]: ἦκεν ἐφ᾽ [[ἡμᾶς]] ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь; εἰ δι᾽ ὀργῆς ἥκων Soph. если я послушаюсь голоса гнева; διὰ μάχης ἥ. Soph. вступить в бой;<br /><b class="num">4)</b> [[дойти]], [[достигнуть]]: ὁ [[ἐνθάδε]] ἥκων Soph. дойдя (когда дело дошло) до этого; [[πῶς]] ἀγῶνος ἥκομεν; Eur. как кончилась борьба?; ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. дойти до такой дерзости; εἰς [[ὅσον]] ἡλικίας ἥκει Plat. насколько он пришел в возраст, т. е. по своему возрасту;<br /><b class="num">5)</b> достигнуть, обрести, обладать: τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. преуспеть в жизни, быть счастливым; χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. богатые люди; [[χώρη]] [[ὡρέων]] ἥκουσα οὐκ [[ὁμοίως]] Her. страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония); εὖ ἥ. μορφῆς Luc. быть одаренным красотой;<br /><b class="num">6)</b> [[догнать]], [[настигнуть]]: φημὶ τιμωρίαν [[ὑμῖν]] ἥξειν Plat. я говорю, что настигнет вас возмездие;<br /><b class="num">7)</b> случиться, произойти; ἥξει Δωριακὸς [[πόλεμος]] καὶ λοιμὸς ἅμ᾽ [[αὐτῷ]] Thuc. вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор; ὃ καὶ [[νῦν]] ἥκει [[γενόμενον]] Polyb. что и теперь бывает;<br /><b class="num">8)</b> быть связанным, иметь отношение, касаться: τὰ εἴς (или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение; εἰς ἔμ᾽ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. городские дела относятся ко мне (касаются меня); οἰόμεθα οὐ καὶ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ [[δεινόν]] Thuc. мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье;<br /><b class="num">9)</b> сделаться, стать, т. е. быть: θεοῖς [[ἔχθιστος]] [[ἥκω]] Soph. я (стал) ненавистен богам; [[μόνος]] [[ἥκω]] τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. я один терзаюсь равными (твоим) страданиями; σκόπει ἵν᾽ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. посмотри, что вышло из предсказаний. | |elrutext='''ἥκω:''' (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, [[varia lectio|v.l.]] εἱξῶ, aor. 1 [[ἧξα]], pf. [[ἧκα]], ppf. ἥκειν; praes. = pf.)<br /><b class="num">1)</b> [[прибыть]], [[прийти]], [[явиться]] (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς [[πέδον]] Aesch.; [[παρά]] τινα Her.; τινί Xen.): [[μάλα]] [[τηλόθεν]] [[ἥκω]] Hom. я прибыл издалека; οὐκ [[ὀΐω]] ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. не думаю, что нахожусь теперь на Итаке; ἥ. ἐπὶ τὸ [[στράτευμα]] Xen. прийти за войском; αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ [[ἥκω]] παρὰ σέ Plat. за этим-то я пришел к тебе; ἥ. ἐπ᾽ ὀλέθρῳ Eur. прийти для того, чтобы погибнуть, т. е. на свою погибель; μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. пройдя длинный путь, после долгого путешествия; [[ἥκω]] σαφῆ φέρων Aesch. я прибыл с достоверными вестями; ἐγὼ [[αὐτίκα]] ἥξω Xen. я сейчас приду; [[ἐμοί]] [[ἀγγελίη]] ἥκει Her. я получил известие; εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. ты пришел к тому же (что и я), т. е. я не спорю; εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. окончиться, погибнуть;<br /><b class="num">2)</b> [[наступить]], [[настать]] ([[οὔπω]] ἥκει ἡ [[ὥρα]] μου NT): ἥκει [[ὑμῖν]] [[ἐκεῖνος]] ὁ [[καιρός]], ἑν ᾧ [[δεῖ]] συγγνώμην μὴ εἶναι Lys. наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену); ἤκει τῷδ᾽ ἐπ᾽ ἀνδρὶ βίου [[τελευτή]] Soph. пришла ему (Эдипу) кончина;<br /><b class="num">3)</b> [[напасть или устремиться]]: ἦκεν ἐφ᾽ [[ἡμᾶς]] ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь; εἰ δι᾽ ὀργῆς ἥκων Soph. если я послушаюсь голоса гнева; διὰ μάχης ἥ. Soph. вступить в бой;<br /><b class="num">4)</b> [[дойти]], [[достигнуть]]: ὁ [[ἐνθάδε]] ἥκων Soph. дойдя (когда дело дошло) до этого; [[πῶς]] ἀγῶνος ἥκομεν; Eur. как кончилась борьба?; ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. дойти до такой дерзости; εἰς [[ὅσον]] ἡλικίας ἥκει Plat. насколько он пришел в возраст, т. е. по своему возрасту;<br /><b class="num">5)</b> [[достигнуть]], [[обрести]], [[обладать]]: τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. преуспеть в жизни, быть счастливым; χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. богатые люди; [[χώρη]] [[ὡρέων]] ἥκουσα οὐκ [[ὁμοίως]] Her. страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония); εὖ ἥ. μορφῆς Luc. быть одаренным красотой;<br /><b class="num">6)</b> [[догнать]], [[настигнуть]]: φημὶ τιμωρίαν [[ὑμῖν]] ἥξειν Plat. я говорю, что настигнет вас возмездие;<br /><b class="num">7)</b> случиться, произойти; ἥξει Δωριακὸς [[πόλεμος]] καὶ λοιμὸς ἅμ᾽ [[αὐτῷ]] Thuc. вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор; ὃ καὶ [[νῦν]] ἥκει [[γενόμενον]] Polyb. что и теперь бывает;<br /><b class="num">8)</b> быть связанным, иметь отношение, касаться: τὰ εἴς (или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение; εἰς ἔμ᾽ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. городские дела относятся ко мне (касаются меня); οἰόμεθα οὐ καὶ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ [[δεινόν]] Thuc. мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье;<br /><b class="num">9)</b> сделаться, стать, т. е. быть: θεοῖς [[ἔχθιστος]] [[ἥκω]] Soph. я (стал) ненавистен богам; [[μόνος]] [[ἥκω]] τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. я один терзаюсь равными (твоим) страданиями; σκόπει ἵν᾽ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. посмотри, что вышло из предсказаний. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |