3,277,198
edits
m (→Reversal) |
|||
Line 39: | Line 39: | ||
===Standardization=== | ===Standardization=== | ||
# '''Variant forms:''' Should we use [[Λακωνικός]] or [[λακωνικός]]; [[λακωνισμός]] or [[Λακωνισμός]] (the former in ''Brill'', the latter in ''Cambridge'' and ''LSJ'' including the 1996 version); [[ἀγαλματοποιία]] or [[ἀγαλματοποιΐα]] (the former in ''DGE'', ''Brill'', ''Cambridge'', ''Rocci'' and the latter in ''LSJ'' including the 1996 version); [[διαῤῥήγνυμι]] or [[διαρρήγνυμι]]? Should we use ''oxia'' or ''tonos'' (they look the same, but they result in the creation of different lemmas)? Should we use the old orthography in German, the [https://en.wikipedia.org/wiki/German_orthography_reform_of_1996 new] one, or both? The same goes to American and British English: harbour or harbor; colour or color? And it is not a "potayto, potahto" type of dilemma, as it is quite important that users find the same content no matter which variant they look up. | # '''Variant forms:''' Should we use [[Λακωνικός]] or [[λακωνικός]]; [[λακωνισμός]] or [[Λακωνισμός]] (the former in ''Brill'', the latter in ''Cambridge'' and ''LSJ'' including the 1996 version); [[ἀγαλματοποιία]] or [[ἀγαλματοποιΐα]] (the former in ''DGE'', ''Brill'', ''Cambridge'', ''Rocci'' and the latter in ''LSJ'' including the 1996 version); [[διαῤῥήγνυμι]] or [[διαρρήγνυμι]]; [[ῥάθυμος]] or [[ῥᾴθυμος]]? Should we use ''oxia'' or ''tonos'' (they look the same, but they result in the creation of different lemmas)? Should we use the old orthography in German, the [https://en.wikipedia.org/wiki/German_orthography_reform_of_1996 new] one, or both? The same goes to American and British English: harbour or harbor; colour or color? And it is not a "potayto, potahto" type of dilemma, as it is quite important that users find the same content no matter which variant they look up. | ||
# '''Irregular accentuation''': An example of non-standard forms adding noise to a resource that combines multiple sources is '''ὄρνῦμι''' (and similarly accented entries) in Autenrieth, instead of [[ὄρνυμι]]. There is some sense in the madness here, that is, it was meant to be '''ὄρνῡμι''' (with macron instead of circumflex), but apparently the way the resource was encoded did not take into account the difference between a circumflex and a macron. | # '''Irregular accentuation''': An example of non-standard forms adding noise to a resource that combines multiple sources is '''ὄρνῦμι''' (and similarly accented entries) in Autenrieth, instead of [[ὄρνυμι]]. There is some sense in the madness here, that is, it was meant to be '''ὄρνῡμι''' (with macron instead of circumflex), but apparently the way the resource was encoded did not take into account the difference between a circumflex and a macron. | ||
# '''Non-Unicode representations''': Despite the existence of Unicode there are still some major resources using at their core non-Unicode representations, for example [https://www.translatum.gr/converter/beta-code.htm Beta Code], on which many of the Perseus projects are based. | # '''Non-Unicode representations''': Despite the existence of Unicode there are still some major resources using at their core non-Unicode representations, for example [https://www.translatum.gr/converter/beta-code.htm Beta Code], on which many of the Perseus projects are based. |