3,256,913
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πήγνῡμι:''' редко [[πηγνύω]] (fut. πήξω, aor. [[ἔπηξα]] - дор. πᾶξα, pf. 1 [[transitive|trans.]] πέπηχα, pf. 2 intrans. [[πέπηγα]], ppf. [[ἐπεπήγειν]] - эп. πεπήγειν; pass.: aor. [[ἐπάγην]] с ᾰ, тж. ἐπήχθην - эп. [[πάγην]], 3 л. pl. [[πάγεν]], тж. [[πῆχθεν]], fut. πᾰγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[вонзать]], [[всаживать]] (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; [[ξίφος]] διὰ φρενῶν Pind.; [[δόρυ]] ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[втыкать]], [[вбивать]], [[вколачивать]] ([[σκῆπτρον]] Soph.; [[σταύρωμα]] Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), т. е. готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις [[πόδα]] π. Anth. наступить ногой на грудь;<br /><b class="num">3)</b> [[вперять]], [[устремлять]] (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. и ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι [[παγῆναι]] Plat.): [[παγῆναι]] ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу;<br /><b class="num">4)</b> сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить ([[νῆας]] Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ [[σῶμα]] [[παγέν]] Plat. связанная с телом душа;<br /><b class="num">5)</b> [[сковывать]] (льдом), замораживать ([[πᾶν]] [[ῥέεθρον]] Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): [[ὕδωρ]] ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; [[ἄνεμος]] βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей;<br /><b class="num">6)</b> делать твердым, уплотнять, свертывать: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; [[ἅλες]] ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ [[γάλα]] πήγνυται Arst. молоко свертывается;<br /><b class="num">7)</b> [[устанавливать]], [[утверждать]]: ὅρχος [[παγείς]] Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; [[ὅρος]] [[ἡμῖν]] παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема. | |elrutext='''πήγνῡμι:''' редко [[πηγνύω]] (fut. πήξω, aor. [[ἔπηξα]] - дор. πᾶξα, pf. 1 [[transitive|trans.]] πέπηχα, pf. 2 intrans. [[πέπηγα]], ppf. [[ἐπεπήγειν]] - эп. πεπήγειν; pass.: aor. [[ἐπάγην]] с ᾰ, тж. ἐπήχθην - эп. [[πάγην]], 3 л. pl. [[πάγεν]], тж. [[πῆχθεν]], fut. πᾰγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[вонзать]], [[всаживать]] (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; [[ξίφος]] διὰ φρενῶν Pind.; [[δόρυ]] ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[втыкать]], [[вбивать]], [[вколачивать]] ([[σκῆπτρον]] Soph.; [[σταύρωμα]] Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), т. е. готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις [[πόδα]] π. Anth. наступить ногой на грудь;<br /><b class="num">3)</b> [[вперять]], [[устремлять]] (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. и ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι [[παγῆναι]] Plat.): [[παγῆναι]] ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу;<br /><b class="num">4)</b> сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить ([[νῆας]] Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ [[σῶμα]] [[παγέν]] Plat. связанная с телом душа;<br /><b class="num">5)</b> [[сковывать]] (льдом), замораживать ([[πᾶν]] [[ῥέεθρον]] Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): [[ὕδωρ]] ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; [[ἄνεμος]] βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей;<br /><b class="num">6)</b> [[делать твердым]], [[уплотнять]], [[свертывать]]: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; [[ἅλες]] ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ [[γάλα]] πήγνυται Arst. молоко свертывается;<br /><b class="num">7)</b> [[устанавливать]], [[утверждать]]: ὅρχος [[παγείς]] Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; [[ὅρος]] [[ἡμῖν]] παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |