Anonymous

ἐννοέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 , , $4:")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 , :")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐννοέω:''' (тж. med.; aor. med.-pass. ἐνενοήθην)<br /><b class="num">1)</b> [[принимать во внимание]], [[соображать]], [[замечать]] (τὸ δὲ ὀλίγοι [[ἐννενώκασι]] Her.): ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος Plat. я обратил внимание на твои слова; ἀλλ᾽ ἐ. χρὴ [[τοῦτο]] [[μέν]] … Soph. но нужно же иметь в виду …;<br /><b class="num">2)</b> (тж. ἐ. πρὸς ἑαυτόν Plut.) размышлять, обдумывать (τὰ λεγόμενα Her.; περί τινος Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[думать]], [[полагать]] (ὅτι … и ὥς … Her., Xen., Plat.): ἐννοήσας μή … Xen. боясь, что (как бы не) …;<br /><b class="num">4)</b> [[замышлять]], [[задумывать]], [[намереваться]] (τι и ποιεῖν τι Soph., Her.);<br /><b class="num">5)</b> [[придумывать]] (ὁδὸν κρείττω Xen.; μηχανήν τινα Plat.);<br /><b class="num">6)</b> [[замечать]], [[распознавать]]: [[ἄνωθεν]] ἢ [[κάτωθεν]]; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph. вверху или внизу? - Я не вижу (ср. 7);<br /><b class="num">7)</b> [[понимать]], [[постигать]]: δέδρακε ποῖον [[ἔργον]]; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph. что именно он сделал? - Я не понимаю (ср. 6); [[νῦν]] δ᾽ ἐννοοῦμαι [[φαῦλος]] [[οὖσα]] Eur. теперь я понимаю, что (была) безрассудна;<br /><b class="num">8)</b> med. приходить к выводу, умозаключать (ἔκ τινος Plat.);<br /><b class="num">9)</b> [[вспоминать]]: οἶσθ᾽ ἐπὶ τῷ τοιούτῳ τὸν λόγον …; - Οὐκ ἐννοῶ [[νῦν]] γ᾽ [[οὕτως]] Plat. знаешь ли ты поговорку об этом? В данную минуту не припоминаю;<br /><b class="num">10)</b> [[подразумевать]], [[значить]], [[означать]]: τί σοι ἐννοεῖ ([[varia lectio|v.l.]] νοεῖ) [[τοῦτο]] τὸ [[ῥῆμα]]; Plat. что же означают твои слова?;<br /><b class="num">11)</b> стремиться мыслью, желать: οὐκ ἔσθ᾽ ὁμονοεῖν τὸ [[αὑτῷ]] - [[varia lectio|v.l.]] [[αὐτό]] - ἑκάτερον ἐ. Arst. это не единомыслие, когда каждый из обоих желает одного и того же.
|elrutext='''ἐννοέω:''' (тж. med.; aor. med.-pass. ἐνενοήθην)<br /><b class="num">1)</b> [[принимать во внимание]], [[соображать]], [[замечать]] (τὸ δὲ ὀλίγοι [[ἐννενώκασι]] Her.): ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος Plat. я обратил внимание на твои слова; ἀλλ᾽ ἐ. χρὴ [[τοῦτο]] [[μέν]] … Soph. но нужно же иметь в виду …;<br /><b class="num">2)</b> (тж. ἐ. πρὸς ἑαυτόν Plut.) размышлять, обдумывать (τὰ λεγόμενα Her.; περί τινος Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[думать]], [[полагать]] (ὅτι … и ὥς … Her., Xen., Plat.): ἐννοήσας μή … Xen. боясь, что (как бы не) …;<br /><b class="num">4)</b> [[замышлять]], [[задумывать]], [[намереваться]] (τι и ποιεῖν τι Soph., Her.);<br /><b class="num">5)</b> [[придумывать]] (ὁδὸν κρείττω Xen.; μηχανήν τινα Plat.);<br /><b class="num">6)</b> [[замечать]], [[распознавать]]: [[ἄνωθεν]] ἢ [[κάτωθεν]]; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph. вверху или внизу? - Я не вижу (ср. 7);<br /><b class="num">7)</b> [[понимать]], [[постигать]]: δέδρακε ποῖον [[ἔργον]]; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph. что именно он сделал? - Я не понимаю (ср. 6); [[νῦν]] δ᾽ ἐννοοῦμαι [[φαῦλος]] [[οὖσα]] Eur. теперь я понимаю, что (была) безрассудна;<br /><b class="num">8)</b> med. приходить к выводу, умозаключать (ἔκ τινος Plat.);<br /><b class="num">9)</b> [[вспоминать]]: οἶσθ᾽ ἐπὶ τῷ τοιούτῳ τὸν λόγον …; - Οὐκ ἐννοῶ [[νῦν]] γ᾽ [[οὕτως]] Plat. знаешь ли ты поговорку об этом? В данную минуту не припоминаю;<br /><b class="num">10)</b> [[подразумевать]], [[значить]], [[означать]]: τί σοι ἐννοεῖ ([[varia lectio|v.l.]] νοεῖ) [[τοῦτο]] τὸ [[ῥῆμα]]; Plat. что же означают твои слова?;<br /><b class="num">11)</b> [[стремиться мыслью]], [[желать]]: οὐκ ἔσθ᾽ ὁμονοεῖν τὸ [[αὑτῷ]] - [[varia lectio|v.l.]] [[αὐτό]] - ἑκάτερον ἐ. Arst. это не единомыслие, когда каждый из обоих желает одного и того же.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω ionic aor1 [[part]]. [[ἐννώσας]] perf. ἐννένωκα [[attic]] Dep. ἐννοοῦμαι with aor. [[pass]]. ἐνενοήθην ionic 3rd sg. plup. ἐννένωτο<br /><b class="num">I.</b> to [[have]] in one's thoughts, to [[think]], [[consider]], [[reflect]], Hdt., Plat.; ἐνν. μή . ., to be [[anxious]] [[lest]] . ., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[think]] or [[reflect]] [[upon]], [[consider]], Hdt., Soph.; ἐννοεῖν [[περί]] τινος Eur.<br /><b class="num">3.</b> c. gen. to [[have]] [[thought]] of a [[thing]], Eur., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[understand]], Trag.<br /><b class="num">III.</b> to [[intend]] to do, c. inf., Hdt., Soph.<br /><b class="num">IV.</b> to [[think]] of, [[invent]], Lat. excogitare, Soph., Xen.<br /><b class="num">V.</b> to [[have]] in one's [[mind]], to [[conceive]], [[form]] a [[notion]] of, τι Plat., Xen.
|mdlsjtxt=fut. ήσω ionic aor1 [[part]]. [[ἐννώσας]] perf. ἐννένωκα [[attic]] Dep. ἐννοοῦμαι with aor. [[pass]]. ἐνενοήθην ionic 3rd sg. plup. ἐννένωτο<br /><b class="num">I.</b> to [[have]] in one's thoughts, to [[think]], [[consider]], [[reflect]], Hdt., Plat.; ἐνν. μή . ., to be [[anxious]] [[lest]] . ., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[think]] or [[reflect]] [[upon]], [[consider]], Hdt., Soph.; ἐννοεῖν [[περί]] τινος Eur.<br /><b class="num">3.</b> c. gen. to [[have]] [[thought]] of a [[thing]], Eur., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[understand]], Trag.<br /><b class="num">III.</b> to [[intend]] to do, c. inf., Hdt., Soph.<br /><b class="num">IV.</b> to [[think]] of, [[invent]], Lat. excogitare, Soph., Xen.<br /><b class="num">V.</b> to [[have]] in one's [[mind]], to [[conceive]], [[form]] a [[notion]] of, τι Plat., Xen.
}}
}}