Anonymous

διπλῆ: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)«([\p{Cyrillic}\s]+)»" to "«$1»"
m (Text replacement - "vv. Il." to "vv.ll.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)«([\p{Cyrillic}\s]+)»" to "«$1»")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''διπλῆ:''' ἡ (sc. [[γραμμή]]) грам. дипла, «согнутая вдвое линия» (пометка на полях рукописи в форме > - δ. [[ἀπερίστικτος]]); δ. περιεστιγμένη Diog. L. знак >̣̇.
|elrutext='''διπλῆ:''' ἡ (sc. [[γραμμή]]) грам. дипла, «[[согнутая вдвое линия]]» (пометка на полях рукописи в форме > - δ. [[ἀπερίστικτος]]); δ. περιεστιγμένη Diog. L. знак >̣̇.
}}
}}
==Wikipedia EN==
==Wikipedia EN==
[[File:Diple-periestigmene.png|thumb|Diple periestigmene (dotted diple) according to the variants in the Proposal for the Universal Character Set by Thesaurus Linguae Graecae, 2003]]
[[File:Diple-periestigmene.png|thumb|Diple periestigmene (dotted diple) according to the variants in the Proposal for the Universal Character Set by Thesaurus Linguae Graecae, 2003]]
Diple (Ancient Greek: [[διπλῆ]], meaning [[double]], referring to the two lines in the mark >) was a mark used in the margins of ancient Greek manuscripts to draw attention to something in the text. It is sometimes also called antilambda because the sign resembles a Greek capital letter lambda (Λ) turned upon its side. In some ways its usage was similar to modern day quotation marks; guillemets (« »), used for quotations in French, are derived from it.
Diple (Ancient Greek: [[διπλῆ]], meaning [[double]], referring to the two lines in the mark >) was a mark used in the margins of ancient Greek manuscripts to draw attention to something in the text. It is sometimes also called antilambda because the sign resembles a Greek capital letter lambda (Λ) turned upon its side. In some ways its usage was similar to modern day quotation marks; guillemets («[[ ]]»), used for quotations in French, are derived from it.


Isidore remarks in his Etymologiae (I.21.13) that the diple was used to mark quotations from the Bible. He also talks about diple peri strichon (or sticon), which was used to draw attention to separate concepts and diple periestigmene used (like obelos) to mark dubious passages. Diple obolismene was used according to Isidore to separate sentences in comedies and tragedies, so its usage was similar to that of paragraphos.
Isidore remarks in his Etymologiae (I.21.13) that the diple was used to mark quotations from the Bible. He also talks about diple peri strichon (or sticon), which was used to draw attention to separate concepts and diple periestigmene used (like obelos) to mark dubious passages. Diple obolismene was used according to Isidore to separate sentences in comedies and tragedies, so its usage was similar to that of paragraphos.