Anonymous

δοκιμαστικός: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dokimastikos
|Transliteration C=dokimastikos
|Beta Code=dokimastiko/s
|Beta Code=dokimastiko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> of or for [[scrutiny]], δύναμις <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.1.1</span>, cf. <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.64</span>, <span class="title">Theol.Ar.</span>52, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Diog.Bab.Stoic.3.219</span>. Adv. <b class="b3">-κῶς</b> [[approvingly]], διακεῖσθαι <span class="title">Stoic.</span>3.160. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">-κόν, τό,</b> [[commission paid to an assayer]], PHib.29.24, al.</span>
|Definition=δοκιμαστική, δοκιμαστικόν,<br><span class="bld">A</span> of or for [[scrutiny]], δύναμις Arr.''Epict.''1.1.1, cf. S.E.''M.''1.64, ''Theol.Ar.''52, [[varia lectio|v.l.]] in Diog.Bab.Stoic.3.219. Adv. [[δοκιμαστικῶς]] = [[approvingly]], διακεῖσθαι ''Stoic.''3.160.<br><span class="bld">II</span> [[δοκιμαστικόν]], τό, [[commission paid to an assayer]], PHib.29.24, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que examina]], [[que contrasta]], [[δύναμις]] ref. a la autenticidad de las monedas, Arr.<i>Epict</i>.1.7.7<br /><b class="num">•</b>[[que prueba]], [[probatorio]] τὸ κριτήριον S.E.<i>M</i>.7.27, 64, κανών S.E.<i>M</i>.8.3, ποταμοῦ πυρὸς ... δοκιμαστοῦ τῶν ἀνθρώπων Cyr.H.<i>Catech</i>.15.21.<br /><b class="num">2</b> [[que aprueba]], [[aprobatorio]] [[δύναμις]] op. [[ἀποδοκιμαστική]] Arr.<i>Epict</i>.1.1.1, cf. <i>Theol.Ar</i>.52, Sud.s.u. [[διατιμητικός]].<br /><b class="num">3</b> subst. τὸ δ. [[tasa de verificación pagada al verificador de moneda por el examen y aprobación de las piezas]] <i>BGU</i> 2380.7, <i>PTeb</i>.701re.1.42, <i>UPZ</i> 156.13, <i>PHib</i>.110.30 (todos III a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς<br /><b class="num">1</b> [[a modo de prueba]], [[de manera probatoria]] por medio de sufrimientos, Diad.<i>Perf</i>.95.<br /><b class="num">2</b> [[de manera aprobatoria]], [[con aprobación]] πρὸς [[ἀλλήλους]] διακεῖσθαι καὶ φιλικῶς καὶ δ. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.160.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0653.png Seite 653]] = [[δοκιμαστήριος]], Suid. – Adv. bei Stob.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0653.png Seite 653]] = [[δοκιμαστήριος]], Suid. – Adv. bei Stob.
}}
{{elru
|elrutext='''δοκῐμαστικός:''' [[пригодный для оценки или подлежащий оценке]] Sext.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δοκιμαστικός''': -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ [[κατάλληλος]] εἰς ἔρευναν, Στωικ. παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 2. 154.
|lstext='''δοκιμαστικός''': -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ [[κατάλληλος]] εἰς ἔρευναν, Στωικ. παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 2. 154.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que examina]], [[que contrasta]], [[δύναμις]] ref. a la autenticidad de las monedas, Arr.<i>Epict</i>.1.7.7<br /><b class="num">•</b>[[que prueba]], [[probatorio]] τὸ κριτήριον S.E.<i>M</i>.7.27, 64, κανών S.E.<i>M</i>.8.3, ποταμοῦ πυρὸς ... δοκιμαστοῦ τῶν ἀνθρώπων Cyr.H.<i>Catech</i>.15.21.<br /><b class="num">2</b> [[que aprueba]], [[aprobatorio]] [[δύναμις]] op. ἀποδοκιμαστική Arr.<i>Epict</i>.1.1.1, cf. <i>Theol.Ar</i>.52, Sud.s.u. [[διατιμητικός]].<br /><b class="num">3</b> subst. τὸ δ. [[tasa de verificación pagada al verificador de moneda por el examen y aprobación de las piezas]] <i>BGU</i> 2380.7, <i>PTeb</i>.701re.1.42, <i>UPZ</i> 156.13, <i>PHib</i>.110.30 (todos III a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς<br /><b class="num">1</b> [[a modo de prueba]], [[de manera probatoria]] por medio de sufrimientos, Diad.<i>Perf</i>.95.<br /><b class="num">2</b> [[de manera aprobatoria]], [[con aprobación]] πρὸς [[ἀλλήλους]] διακεῖσθαι καὶ φιλικῶς καὶ δ. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.160.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ή, -ό (AM [[δοκιμαστικός]], -ή, -όν)<br />αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη [[δοκιμασία]], γίνεται για [[δοκιμασία]], ο [[κατάλληλος]] για [[δοκιμή]] («[[δοκιμαστικός]] [[σωλήνας]], δοκιμαστική [[βολή]]»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ανήκει στην [[έρευνα]], [[είναι]] [[κατάλληλος]] για [[έρευνα]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ δοκιμαστικόν</i><br />[[αμοιβή]] δοκιμαστή.
|mltxt=-ή, -ό (AM [[δοκιμαστικός]], -ή, -όν)<br />αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη [[δοκιμασία]], γίνεται για [[δοκιμασία]], ο [[κατάλληλος]] για [[δοκιμή]] («[[δοκιμαστικός]] [[σωλήνας]], δοκιμαστική [[βολή]]»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ανήκει στην [[έρευνα]], [[είναι]] [[κατάλληλος]] για [[έρευνα]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ δοκιμαστικόν</i><br />[[αμοιβή]] δοκιμαστή.
}}
{{elru
|elrutext='''δοκῐμαστικός:''' [[пригодный для оценки или подлежащий оценке]] Sext.
}}
}}