Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἱππεύω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> \w+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3, $4:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 :")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> \w+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 , , :")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἱππεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> тж. med. ездить верхом (ταῖς ἵπποις Arst.; ἐπ᾽ ὄνου Luc.): [[ἔσαν]] ἱππεύεσθαι ἀγαθοί Her. они (лидийцы) были хорошими всадниками;<br /><b class="num">2)</b> [[служить в коннице]]: [[δεῖν]] αὐτὸν μετὰ τῶν ὁπλιτῶν κινδυνεύειν, ἱ. εἵλετο Lys. обязанный делить опасности с гоплитами, он (Алкивиад) предпочел служить в коннице; ἱππεύει [[ταῦτα]] τὰ ἔθνεα Her. конницу (Ксеркса) составляют такие племена;<br /><b class="num">3)</b> (о лошади) ходить, бежать, скакать: διδάσκειν τὸν ἵππον ἐν χαλαρῷ τῷ χαλινῷ ἱ. Xen. учить лошадь ходить с опущенными поводьями;<br /><b class="num">4)</b> перен. мчаться, нестись, проноситься: [[ὑπὲρ]] ἀκαρπίστων πεδίων Ζεφύρου ἱππεύσαντος Eur. (в то время как) Зефир проносился над бесплодными равнинами; πρὸς γέροντος ἱππεύει φόνον Eur. (безумный Геракл) бросается (чтобы) убить старика.
|elrutext='''ἱππεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> тж. med. ездить верхом (ταῖς ἵπποις Arst.; ἐπ᾽ ὄνου Luc.): [[ἔσαν]] ἱππεύεσθαι ἀγαθοί Her. они (лидийцы) были хорошими всадниками;<br /><b class="num">2)</b> [[служить в коннице]]: [[δεῖν]] αὐτὸν μετὰ τῶν ὁπλιτῶν κινδυνεύειν, ἱ. εἵλετο Lys. обязанный делить опасности с гоплитами, он (Алкивиад) предпочел служить в коннице; ἱππεύει [[ταῦτα]] τὰ ἔθνεα Her. конницу (Ксеркса) составляют такие племена;<br /><b class="num">3)</b> (о лошади) ходить, бежать, скакать: διδάσκειν τὸν ἵππον ἐν χαλαρῷ τῷ χαλινῷ ἱ. Xen. учить лошадь ходить с опущенными поводьями;<br /><b class="num">4)</b> перен. [[мчаться]], [[нестись]], [[проноситься]]: [[ὑπὲρ]] ἀκαρπίστων πεδίων Ζεφύρου ἱππεύσαντος Eur. (в то время как) Зефир проносился над бесплодными равнинами; πρὸς γέροντος ἱππεύει φόνον Eur. (безумный Геракл) бросается (чтобы) убить старика.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἱππεύς]]<br /><b class="num">I.</b> to be a [[horseman]] or [[rider]], to [[ride]], Hdt., [[attic]]:—so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">2.</b> metaph. of the [[wind]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to be a [[trooper]], [[serve]] in the [[cavalry]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> of a [[horse]], as we say "the [[horse]] rides (i. e. carries his [[rider]]) well," Xen.
|mdlsjtxt=[[ἱππεύς]]<br /><b class="num">I.</b> to be a [[horseman]] or [[rider]], to [[ride]], Hdt., [[attic]]:—so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">2.</b> metaph. of the [[wind]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to be a [[trooper]], [[serve]] in the [[cavalry]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> of a [[horse]], as we say "the [[horse]] rides (i. e. carries his [[rider]]) well," Xen.
}}
}}