Anonymous

δόξα: Difference between revisions

From LSJ
10 bytes removed ,  20 August 2022
m
Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2, $3"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+)(\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2$3 $4, $5 $6")
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to ", ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0657.png Seite 657]] ἡ ([[δοκέω]]), <b class="b2">Meinung, Ansicht, Vorstellung, Erwartung; Geltung, Ruf, Ruhm</b>. Homer zweimal: Iliad. 10, 324 σοὶ δ' ἐγὼ οὐχ [[ἅλιος]] σκοπὸς ἔσσομαι, οὐδ' ἀπὸ δόξης, ich werde von deiner Erwartung nicht fern sein, d. h. ich werde deine Erwartungen nicht täuschen, werde sie erfüllen, vgl. Scholl. u. Apoll. Lex. Hom. p. 60, 15, welche δόξης durch δοκήσεως erklären; Odyss. 11, 344 οὐ μὰν ἧμιν ἀπὸ σκοποῦ οὐδ' ἀπὸ δόξης μυθεῖται [[βασίλεια]] [[περίφρων]]· ἀλλὰ πίθεσθε, die Königin redet nicht fernab vom Ziele und von der Erwartung, d. h. ihre Worte treffen das Ziel u. die Erwartung, sie sagt was wir beabsichtigten und erwarteten. – Folgende: 1) die [[Meinung]] (Vorstellung, Ansicht, Erwartung), [[welche man hegt]]; παρὰ δόξαν Plat. Phaed. 95 a; παρὰ δόξαν ἢ ὡς αὐτὸς κατεδόκεε, anders als er [[erwartet]] hatte, Her. 1, 79. 8, 4; δόξης ἁμαρτίᾳ Thuc. 1, 32; κατὰ δόξαν, der [[Erwartung]], [[Ansicht]] nach, Plat. Gorg. 469 c; [[κατά]] γε τὴν ἐμὴν δόξαν, wenigstens nach meiner Ansicht, Phil. 32 c, wie δόξῃ [[γοῦν]] ἐμῇ Soph. Tr. 715; ὡς ἡ ἐμὴ [[δόξα]] Plat. Rep. IV, 435 d. Bei den Philosophen, bes. den Akademikern, = [[Vorstellung]], [[Meinung]], im Ggstz des Wahren u. Wirklichen; ἀντὶ δόξης ἀλήθειαν Plat. Conv. 218 e; vgl. Arist. Eth. Nic. 6, 9, 10. wie auch Antiph. 3 β 2 δόξῃ καὶ μὴ ἀληθείᾳ τὴν κρίσιν ποιήσασθαι sagt; im Ggstze von [[γνῶσις]] Plat. Rep. V, 478 c; dah. geradezu = [[Vorurtheil]], [[Wahn]], [[Einbildung]]; Aesch. Ch. 1053; von einer [[Traumerscheinung]], Eur. Rhes. 780; πλήθους δόξαν παρέχειν Xen. Cyr. 6, 3, 30, den [[Schein]] der Menge erregen, zahlreich zu sein scheinen. Doch auch allgem., [[Ansicht]] über etwas; [[περί]] τινος, Plat., der ψευδεῖς καὶ ἀληθεῖς δόξαι entgegensetzt, Phil. 37. b u. öfter; δόξαν παρεῖχε τοῖς πολεμίοις μὴ ποιήσεσθαι μάχην, er brachte ihnen die Meinung bei, Xen. Hell. 7, 5, 21; ἔστιν οἷς δόξαν παράσχοιντ' ἄν, ὡς μανικῶς ἔχοντες, sie machten sie von sich glauben, daß, Plat. Soph. 216 d, u. A. Auch der [[Beschluß]]; [[δόξα]] κεῖται Eur. Troad. 179; bes. [[Lehrsätze]] der Philosophen, Arist. Metaphys. 3, 6; αἱ κύριαι δόξαι, des Epikur, Cic. fin. 2, 7. – 2)<b class="b2"> die Meinung, in der man bei Anderen steht</b>; B. A. 242 ὁ παρὰ τῶν πολλῶν [[ἔπαινος]] ([[Ruf]]), [[εὔκλεια]] ἡ [[δόξα]] παρὰ τῶν ἀγαθῶν; [[Ruhm]], σεμναί Aesch. Eum. 351; Soph. O. C 259; ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δ. Plat. Phaedr. 232 a; σεμνὴν δ. [[λαβεῖν]] Polit. 290 d; δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι, sie standen in dem Rufe, daß sie unüberwindlich seien, Menex. 241 b; Plut. Thes. 3; δόξαν ἔχουσιν ὥς εἰσι θαυμαστοί Dem. 2, 17. Selten im [[schlimmen Sinne]]: [[δόξα]] φαύλη Dem. 24, 205; αἰσχρὰν περιάπτειν τῇ πόλει Lept. 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0657.png Seite 657]] ἡ ([[δοκέω]]), <b class="b2">Meinung, Ansicht, Vorstellung, Erwartung; Geltung, Ruf, Ruhm</b>. Homer zweimal: Iliad. 10, 324 σοὶ δ' ἐγὼ οὐχ [[ἅλιος]] σκοπὸς ἔσσομαι, οὐδ' ἀπὸ δόξης, ich werde von deiner Erwartung nicht fern sein, d. h. ich werde deine Erwartungen nicht täuschen, werde sie erfüllen, vgl. Scholl. u. Apoll. Lex. Hom. p. 60, 15, welche δόξης durch δοκήσεως erklären; Odyss. 11, 344 οὐ μὰν ἧμιν ἀπὸ σκοποῦ οὐδ' ἀπὸ δόξης μυθεῖται [[βασίλεια]] [[περίφρων]]· ἀλλὰ πίθεσθε, die Königin redet nicht fernab vom Ziele und von der Erwartung, d. h. ihre Worte treffen das Ziel u. die Erwartung, sie sagt was wir beabsichtigten und erwarteten. – Folgende: 1) die [[Meinung]] (Vorstellung, Ansicht, Erwartung), [[welche man hegt]]; παρὰ δόξαν Plat. Phaed. 95 a; παρὰ δόξαν ἢ ὡς αὐτὸς κατεδόκεε, anders als er [[erwartet]] hatte, Her. 1, 79. 8, 4; δόξης ἁμαρτίᾳ Thuc. 1, 32; κατὰ δόξαν, der [[Erwartung]], [[Ansicht]] nach, Plat. Gorg. 469 c; [[κατά]] γε τὴν ἐμὴν δόξαν, wenigstens nach meiner Ansicht, Phil. 32 c, wie δόξῃ [[γοῦν]] ἐμῇ Soph. Tr. 715; ὡς ἡ ἐμὴ [[δόξα]] Plat. Rep. IV, 435 d. Bei den Philosophen, bes. den Akademikern, = [[Vorstellung]], [[Meinung]], im Ggstz des Wahren u. Wirklichen; ἀντὶ δόξης ἀλήθειαν Plat. Conv. 218 e; vgl. Arist. Eth. Nic. 6, 9, 10. wie auch Antiph. 3 β 2 δόξῃ καὶ μὴ ἀληθείᾳ τὴν κρίσιν ποιήσασθαι sagt; im Ggstze von [[γνῶσις]] Plat. Rep. V, 478 c; dah. geradezu = [[Vorurtheil]], [[Wahn]], [[Einbildung]]; Aesch. Ch. 1053; von einer [[Traumerscheinung]], Eur. Rhes. 780; πλήθους δόξαν παρέχειν Xen. Cyr. 6, 3, 30, den [[Schein]] der Menge erregen, zahlreich zu sein scheinen. Doch auch allgem., [[Ansicht]] über etwas; [[περί]] τινος, Plat., der ψευδεῖς καὶ ἀληθεῖς δόξαι entgegensetzt, Phil. 37. b u. öfter; δόξαν παρεῖχε τοῖς πολεμίοις μὴ ποιήσεσθαι μάχην, er brachte ihnen die Meinung bei, Xen. Hell. 7, 5, 21; ἔστιν οἷς δόξαν παράσχοιντ' ἄν, ὡς μανικῶς ἔχοντες, sie machten sie von sich glauben, daß, Plat. Soph. 216 d, u. A. Auch der [[Beschluß]]; [[δόξα]] κεῖται Eur. Troad. 179; bes. [[Lehrsätze]] der Philosophen, Arist. Metaphys. 3, 6; αἱ κύριαι δόξαι, des Epikur, Cic. fin. 2, 7. – 2)[[ die Meinung]], [[in der man bei Anderen steht]]; B. A. 242 ὁ παρὰ τῶν πολλῶν [[ἔπαινος]] ([[Ruf]]), [[εὔκλεια]] ἡ [[δόξα]] παρὰ τῶν ἀγαθῶν; [[Ruhm]], σεμναί Aesch. Eum. 351; Soph. O. C 259; ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δ. Plat. Phaedr. 232 a; σεμνὴν δ. [[λαβεῖν]] Polit. 290 d; δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι, sie standen in dem Rufe, daß sie unüberwindlich seien, Menex. 241 b; Plut. Thes. 3; δόξαν ἔχουσιν ὥς εἰσι θαυμαστοί Dem. 2, 17. Selten im [[schlimmen Sinne]]: [[δόξα]] φαύλη Dem. 24, 205; αἰσχρὰν περιάπτειν τῇ πόλει Lept. 10.
}}
}}
{{ls
{{ls