Anonymous

εἰσρέω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - " :" to ":")
mNo edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eisreo
|Transliteration C=eisreo
|Beta Code=ei)sre/w
|Beta Code=ei)sre/w
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ρυήσομαι <span class="bibl">Isoc.8.140</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Alex.</span>42</span>: aor. -ερρύην:— [[stream in]] or [[into]], <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>260</span>; opp. [[ἐκρεῖν]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>112b</span>: metaph., πλοῦτος εἰ. εἰς τὴν πόλιν Isoc. [[l.c.]]; εἰσερρύη νόμισμα εἰς τὴν Σπάρτην <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>30</span>; τὸ πάθος εἰσερρύη [[slipped in]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>262b</span>; ἐπιστμαι εἰσρέουσι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>62c</span>; ἁμάρτημα εἰσρεῖ <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>10.17</span>; πόθος εἰσερρύη πάντας εὐνομίας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>20</span>.</span>
|Definition=fut. -ρυήσομαι Isoc.8.140, Luc. ''Alex.''42: aor. -ερρύην:—[[stream in]] or [[stream into]], E.''IT''260; opp. [[ἐκρεῖν]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 112b: metaph., πλοῦτος εἰ. εἰς τὴν πόλιν Isoc. [[l.c.]]; εἰσερρύη νόμισμα εἰς τὴν Σπάρτην Plu.''Lyc.''30; τὸ πάθος εἰσερρύη [[slipped in]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''262b; ἐπιστμαι εἰσρέουσι Id.''Phlb.''62c; ἁμάρτημα εἰσρεῖ D.H.''Rh.''10.17; πόθος εἰσερρύη πάντας εὐνομίας Plu.''Num.''20.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -ρυήσομαι Isoc.8.140; aor. -ερρύην Pl.<i>Phdr</i>.262b]<br /><b class="num">1</b> ref. líquidos [[fluir]] en dirección a un punto ἐκρεῖν τε [[ἐντεῦθεν]] καὶ εἰσρεῖν πάντα τὰ ῥεύματα que todas las corrientes tienen allí su punto de partida y de llegada</i> Pl.<i>Phd</i>.112b, cf. Arist.<i>Mete</i>.356<sup>a</sup>16<br /><b class="num">•</b>[[afluir]], [[entrar]] masivamente, gener. c. εἰς y ac. τὸ ὑγρὸν εἰς τὰς κοιλίας Arist.<i>PA</i> 662<sup>a</sup>11, τὸ ὕδωρ εἰς τὰς θαλάμας αὐτῶν Thphr.<i>Fr</i>.174.1, εἰσρεούσης εἰς τὴν ναῦν τῆς θαλάττης διὰ τῆς πρῴρας Plb.16.4.2, τὸ εἰσρέον ὕδωρ καὶ τὸ ἐκρέον Str.17.1.37, cf. Ach.Tat.1.1.1, ποταμοῦ εἰσρέοντα ὕδα[τα <i>SB</i> 11013.7 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>ref. abstr., fig. [[entrar con fuerza]], [[inundar]] ἀναπετάσας τὰς θύρας ἀφῶ πάσας τὰς ἐπιστήμας εἰσρεῖν Pl.<i>Phlb</i>.62c, τὴν ἀγαθὴν τύχην ᾤετο [[ἕκαστος]] εἰς τὴν οἰκίαν αὑτῷ εἰσρυήσεσθαι Luc.<i>Alex</i>.42, cf. Isoc.l.c., Zos.5.1, νόμισμα ... εἰς τὴν Σπάρτην Plu.<i>Lyc</i>.30, c. ac. de direcc. πόθος εἰσερρύη πάντας εὐνομίας καὶ εἰρήνης Plu.<i>Num</i>.20, c. ἐν y dat. εἰσερρύη δὲ τοῦτο τὸ [[ἁμάρτημα]] ἐν ταῖς μελέταις D.H.<i>Rh</i>.10.17, tb. de abstr. que «entran» por los ojos εἰσρεῖ τι διὰ τῶν ὀφθαλμῶν ἐπὶ τὴν ψυχὴν καλόν algo de su belleza fluye a través de los ojos hasta el alma</i> Luc.<i>Dom</i>.4, cf. Ach.Tat.5.13.4.<br /><b class="num">2</b> p. ext. tb. ref. al aire, la luz [[penetrar]], [[entrar]] αἰρομένου γὰρ εἰσρεῖ τὸ πνεῦμα, συνιόντος δ' ἐξέρχεται πάλιν cuando se dilata (el pulmón) el aire entra, cuando se contrae sale</i> Arist.<i>PA</i> 669<sup>a</sup>16, c. [[διά]] indic. la vía de paso τὰ ἐ] κ το[ῦ περι] έχον[τος] κατ' ἀν[άγκ] ην διὰ τοὺς πό[ρους] εἰσρ[έον] τα παρ' ἡμᾶς aquello que desde el exterior entra en nosotros a través de los poros</i> Epicur.<i>Fr</i>.[34.26] 12, ἀμαυρὸν ... ὥσπερ διὰ κλειθρίας φῶς εἰσρέον una luz tenue como si entrara a través de una cerradura</i> Luc.<i>Nec</i>.22, [[ἀκτῖνος]] ἡλιακῆς διὰ θυρίδος αὐτοῖς εἰσρυείσης Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.80.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0746.png Seite 746]] (s. ῥέω), hineinfließen, -strömen; Eur. I. T. 260; Ggstz [[ἐκρέω]], Plat. Phaed. 112 a; πλοῦτον εἰς τὴν πόλιν εἰσρυήσεσθαι Isocr. 8, 140. Übertr. von ἐπιστῆμαι, Plat. Phil. 62 c; τὸ [[πάθος]] εἰσεῤῥύη, hineinkommen, entstehen; [[πόθος]] εἰσεῤῥύη πάντας, Alle ergriff die Sehnsucht, Plut. Num. 20; [[νόμισμα]] εἰσεῤῥύη εἰς τὴν Σπάρτην, kam in Umlauf, Lyc. 30; ὴ ἀγαθὴ [[τύχη]] εἰς τὴν οἰκίαν Luc. Alex. 42; [[ἁμάρτημα]] εἰσρεῖ D. Hal. rhet. 10, 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0746.png Seite 746]] (s. ῥέω), hineinfließen, -strömen; Eur. I. T. 260; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἐκρέω]], Plat. Phaed. 112 a; πλοῦτον εἰς τὴν πόλιν εἰσρυήσεσθαι Isocr. 8, 140. Übertr. von ἐπιστῆμαι, Plat. Phil. 62 c; τὸ [[πάθος]] εἰσεῤῥύη, hineinkommen, entstehen; [[πόθος]] εἰσεῤῥύη πάντας, Alle ergriff die Sehnsucht, Plut. Num. 20; [[νόμισμα]] εἰσεῤῥύη εἰς τὴν Σπάρτην, kam in Umlauf, Lyc. 30; ὴ ἀγαθὴ [[τύχη]] εἰς τὴν οἰκίαν Luc. Alex. 42; [[ἁμάρτημα]] εἰσρεῖ D. Hal. rhet. 10, 17.
}}
{{ls
|lstext='''εἰσρέω''': μέλλ. -ρεύσομαι (σπανιώτατ. περ’ Ἀττ.)· [[ὡσαύτως]] παθ. μέλλ. -ρυήσομαι Ἰσοκρ. 187Α· ἀόρ. -ερρύην· - χύνομαι [[ἐντός]], Εὐρ. Ι. Τ. 260, ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ [[ἐκρέω]], ἐκρεῖν τε [[ἐντεῦθεν]] καὶ εἰσρεῖν πάντα τὰ ῥεύματα Πλάτ. Φαίδων 112Α, κτλ.· μεταφ., [[πλοῦτος]] εἰσρεῖ εἰς τὴν πόλιν Ἰσοκρ. ἔνθ’ ἀνωτ., τὸ [[νόμισμα]] εἰσερρύη, εἰς τὴν Σπάρτην Πλουτ. Λυκοῦργ. 30. τὸ [[πάθος]] εἰσερρύη, εἰσέρρευσε, Πλάτ. Φαῖδρ. 262Β· ἐπιστῆμαι εἰσρέουσι ὁ αὐτ. Φίληβ. 62C· [[ἁμάρτημα]] εἰσρεῖ Διον. Ἁλ. π. Ρητ. 10, 17· [[πόθος]] εἰσερρύη πάντας Πλουτ. Νουμ. 20.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> εἰσρυήσομαι, <i>ao.2</i> εἰσερρύην;<br />couler dans ; <i>fig.</i> affluer <i>ou</i> circuler <i>en parl. de la richesse, de la monnaie</i> ; [[πόθος]] [[εἰσερρύη]] πάντας PLUT le regret se glissa dans tous les cœurs.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[ῥέω]].
|btext=<i>f.</i> εἰσρυήσομαι, <i>ao.2</i> εἰσερρύην;<br />couler dans ; <i>fig.</i> affluer <i>ou</i> circuler <i>en parl. de la richesse, de la monnaie</i> ; [[πόθος]] [[εἰσερρύη]] πάντας PLUT le regret se glissa dans tous les cœurs.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[ῥέω]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -ρυήσομαι Isoc.8.140; aor. -ερρύην Pl.<i>Phdr</i>.262b]<br /><b class="num">1</b> ref. líquidos [[fluir]] en dirección a un punto ἐκρεῖν τε [[ἐντεῦθεν]] καὶ εἰσρεῖν πάντα τὰ ῥεύματα que todas las corrientes tienen allí su punto de partida y de llegada</i> Pl.<i>Phd</i>.112b, cf. Arist.<i>Mete</i>.356<sup>a</sup>16<br /><b class="num"></b>[[afluir]], [[entrar]] masivamente, gener. c. εἰς y ac. τὸ ὑγρὸν εἰς τὰς κοιλίας Arist.<i>PA</i> 662<sup>a</sup>11, τὸ ὕδωρ εἰς τὰς θαλάμας αὐτῶν Thphr.<i>Fr</i>.174.1, εἰσρεούσης εἰς τὴν ναῦν τῆς θαλάττης διὰ τῆς πρῴρας Plb.16.4.2, τὸ εἰσρέον ὕδωρ καὶ τὸ ἐκρέον Str.17.1.37, cf. Ach.Tat.1.1.1, ποταμοῦ εἰσρέοντα ὕδα[τα <i>SB</i> 11013.7 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>ref. abstr., fig. [[entrar con fuerza]], [[inundar]] ἀναπετάσας τὰς θύρας ἀφῶ πάσας τὰς ἐπιστήμας εἰσρεῖν Pl.<i>Phlb</i>.62c, τὴν ἀγαθὴν τύχην ᾤετο [[ἕκαστος]] εἰς τὴν οἰκίαν αὑτῷ εἰσρυήσεσθαι Luc.<i>Alex</i>.42, cf. Isoc.l.c., Zos.5.1, νόμισμα ... εἰς τὴν Σπάρτην Plu.<i>Lyc</i>.30, c. ac. de direcc. πόθος εἰσερρύη πάντας εὐνομίας καὶ εἰρήνης Plu.<i>Num</i>.20, c. ἐν y dat. εἰσερρύη δὲ τοῦτο τὸ [[ἁμάρτημα]] ἐν ταῖς μελέταις D.H.<i>Rh</i>.10.17, tb. de abstr. que «entran» por los ojos εἰσρεῖ τι διὰ τῶν ὀφθαλμῶν ἐπὶ τὴν ψυχὴν καλόν algo de su belleza fluye a través de los ojos hasta el alma</i> Luc.<i>Dom</i>.4, cf. Ach.Tat.5.13.4.<br /><b class="num">2</b> p. ext. tb. ref. al aire, la luz [[penetrar]], [[entrar]] αἰρομένου γὰρ εἰσρεῖ τὸ πνεῦμα, συνιόντος δ' ἐξέρχεται πάλιν cuando se dilata (el pulmón) el aire entra, cuando se contrae sale</i> Arist.<i>PA</i> 669<sup>a</sup>16, c. [[διά]] indic. la vía de paso τὰ ἐ] κ το[ῦ περι] έχον[τος] κατ' ἀν[άγκ] ην διὰ τοὺς πό[ρους] εἰσρ[έον] τα παρ' ἡμᾶς aquello que desde el exterior entra en nosotros a través de los poros</i> Epicur.<i>Fr</i>.[34.26] 12, ἀμαυρὸν ... ὥσπερ διὰ κλειθρίας φῶς εἰσρέον una luz tenue como si entrara a través de una cerradura</i> Luc.<i>Nec</i>.22, [[ἀκτῖνος]] ἡλιακῆς διὰ θυρίδος αὐτοῖς εἰσρυείσης Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.80.
|elrutext='''εἰσρέω:''' староатт. [[ἐσρέω]]<br /><b class="num">1</b> [[втекать]], [[протекать]] (ὁ ἐσρέων διὰ Συμπληγάδων [[πόντος]] Eur.): εἰσρεούσης εἰς τὴν ναῦν τῆς θαλάττης Polyb. когда в корабле показалась течь;<br /><b class="num">2</b> [[притекать]], [[наплывать]], [[поступать]] (ἀὴρ εἰσρεῖ Arst.): [[εἰσερρύη]] [[νόμισμα]] εἰς τὴν Σπάρτην Plut. наблюдался наплыв денег в Спарту; τὴν ἀγαθὴν τύχην [[ᾤετο]] εἰς τὴν οἰκίαν [[αὐτῷ]] εἰσρυήσεσθαι Luc. он думал, что счастье нахлынет в его дом: [[πόθος]] [[εἰσερρύη]] πάντας εἰρήνης Plut. всех охватила тоска по мирной жизни.
}}
{{ls
|lstext='''εἰσρέω''': μέλλ. -ρεύσομαι (σπανιώτατ. περ’ Ἀττ.[[ὡσαύτως]] παθ. μέλλ. -ρυήσομαι Ἰσοκρ. 187Α· ἀόρ. -ερρύην· - χύνομαι [[ἐντός]], Εὐρ. Ι. Τ. 260, ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ [[ἐκρέω]], ἐκρεῖν τε [[ἐντεῦθεν]] καὶ εἰσρεῖν πάντα τὰ ῥεύματα Πλάτ. Φαίδων 112Α, κτλ.· μεταφ., [[πλοῦτος]] εἰσρεῖ εἰς τὴν πόλιν Ἰσοκρ. ἔνθ’ ἀνωτ., τὸ [[νόμισμα]] εἰσερρύη, εἰς τὴν Σπάρτην Πλουτ. Λυκοῦργ. 30. τὸ [[πάθος]] εἰσερρύη, εἰσέρρευσε, Πλάτ. Φαῖδρ. 262Β· ἐπιστῆμαι εἰσρέουσι ὁ αὐτ. Φίληβ. 62C· [[ἁμάρτημα]] εἰσρεῖ Διον. Ἁλ. π. Ρητ. 10, 17· [[πόθος]] εἰσερρύη πάντας Πλουτ. Νουμ. 20.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[εἰσρέω]])<br /><b>1.</b> (για ποταμό) ρέω [[μέσα]], [[εμβάλλω]]<br /><b>2.</b> (για χρήματα, πλούτη <b>κ.λπ.</b>) [[εισέρχομαι]] με [[αφθονία]] («εισέρρευσαν χρήματα [[πολλά]]», «πλοῦτος εἰσρεῑ»)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[εισορμώ]].
|mltxt=(AM [[εἰσρέω]])<br /><b>1.</b> (για ποταμό) ρέω [[μέσα]], [[εμβάλλω]]<br /><b>2.</b> (για χρήματα, πλούτη <b>κ.λπ.</b>) [[εισέρχομαι]] με [[αφθονία]] («εισέρρευσαν χρήματα [[πολλά]]», «πλοῦτος εἰσρεῖ»)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[εισορμώ]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εἰσρέω:''' μέλ. <i>-ρεύσομαι</i>, Παθ. αόρ. βʹ (με την [[ίδια]] [[σημασία]]) <i>-ερρύην</i>· χύνομαι προς ή μέσα, σε Ευρ., Πλάτ.
|lsmtext='''εἰσρέω:''' μέλ. <i>-ρεύσομαι</i>, Παθ. αόρ. βʹ (με την [[ίδια]] [[σημασία]]) <i>-ερρύην</i>· χύνομαι προς ή μέσα, σε Ευρ., Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''εἰσρέω:''' староатт. [[ἐσρέω]]<br /><b class="num">1)</b> [[втекать]], [[протекать]] (ὁ ἐσρέων διὰ Συμπληγάδων [[πόντος]] Eur.): εἰσρεούσης εἰς τὴν ναῦν τῆς θαλάττης Polyb. когда в корабле показалась течь;<br /><b class="num">2)</b> [[притекать]], [[наплывать]], [[поступать]] (ἀὴρ εἰσρεῖ Arst.): [[εἰσερρύη]] [[νόμισμα]] εἰς τὴν Σπάρτην Plut. наблюдался наплыв денег в Спарту; τὴν ἀγαθὴν τύχην [[ᾤετο]] εἰς τὴν οἰκίαν [[αὐτῷ]] εἰσρυήσεσθαι Luc. он думал, что счастье нахлынет в его дом: [[πόθος]] [[εἰσερρύη]] πάντας εἰρήνης Plut. всех охватила тоска по мирной жизни.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ρεύσομαι [aor2 [[pass]]. -ερρύην in [[same]] [[sense]]<br />to [[stream]] in or [[into]], Eur., Plat.
|mdlsjtxt=fut. -ρεύσομαι [aor2 [[pass]]. -ερρύην in [[same]] [[sense]]<br />to [[stream]] in or [[into]], Eur., Plat.
}}
}}