3,271,067
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2:") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''θάμβος''': {thámbos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Staunen]], [[Verwunderung]], [[Erschrecken]] (poet. seit Il.).<br />'''Composita''' : Als Hinterglied z. B. in [[ἀθαμβής]] [[furchtlos]], [[unerschrocken]] (Ibyk., B. u. a.) mit [[ἀθαμβία]], -ίη [[Furchtlosigkeit]], [[Unerschrockenheit]] (Demokr. 215); Rückbildung [[ἄθαμβος]] [[unerschrocken]] (Demokr. 216), auch als EN (Delphi); vgl. auch [[θαμβέω]] und [[ἔκθαμβος]] unten; dazu Schwyzer 469.<br />'''Derivative''': Ableitung [[θαμβαλέος]] (Nonn.). Denominative Verba: 1. [[θαμβέω]], -ῆσαι, auch mit Präfix, z. B. ἐκ-, [[staunen]], [[erschrocken sein]] (ep. poet. seit Il., späte Prosa), hell. u. spät auch trans. [[in Staunen]], [[in Schrecken setzen]] (LXX u. a.) mit [[θάμβησις]], -ημα (Aq. u. a.), [[ἔκθαμβος]] (Plb. u. a.). 2. [[θαμβαίνω]] intr. ib. (Pi.). 3. [[θαμβεύω]] trans. ib. mit -ευτής (Aq.).<br />'''Etymology''' : Neben [[θάμβος]] steht ein altertümliches Perfekt [[τέθηπα]] [[staune]] mit dem thematischen Wurzelaorist ταφεῖν ([[ταφών]], [[τάφε]] u. a.; ep. ion. poet. seit Il.; späte Prosa); vom letzteren [[τάφος]] n. = [[θάμβος]] (Od., Ibyk.). Zu [[τέθηπα]] entstand sekundär [[θήπω]]· ἐπιθυμῶ, [[θαυμάζω]] u. a.; s. auch [[θώψ]]. Zu [[θάμβος]] : ταφεῖν vgl. [[θρόμβος]] : τρέφειν u. a.; der sekundäre Nasal hat die nachfolgende Aspirata in eine tönende Media verwandelt; vgl. zur Nasalierung Schwyzer 692, zur Deaspiration ebd. 333. In dem dehnstufigen [[τέθηπα]] hat progressive Assimilation stattgefunden. — Sonst isoliert. Von Wood Mod. langu. notes 21, 227 mit dem got. Ipv. ''afdobn'' [[φιμώθητι]], [[verstumme]] zusammengestellt. Ebenso zweifelhaft ist die Heranziehung einer germ. Wortgruppe für [[schlagen]] usw., z. B. meng. ''dabben'' [[leise schlagen]], nhd. ''tappen'' u. a. m. (WP. 1, 824 nach Fick, Pok. 233). Pelasgische Etymologie von v. Windekens Le Muséon 63, 106ff.; hypothetische Kombinationen von Szemerényi Glotta 33, 238ff. (vgl. zu [[θέα]]).<br />'''Page''' 1,651-652 | |ftr='''θάμβος''': {thámbos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Staunen]], [[Verwunderung]], [[Erschrecken]] (poet. seit Il.).<br />'''Composita''': Als Hinterglied z. B. in [[ἀθαμβής]] [[furchtlos]], [[unerschrocken]] (Ibyk., B. u. a.) mit [[ἀθαμβία]], -ίη [[Furchtlosigkeit]], [[Unerschrockenheit]] (Demokr. 215); Rückbildung [[ἄθαμβος]] [[unerschrocken]] (Demokr. 216), auch als EN (Delphi); vgl. auch [[θαμβέω]] und [[ἔκθαμβος]] unten; dazu Schwyzer 469.<br />'''Derivative''': Ableitung [[θαμβαλέος]] (Nonn.). Denominative Verba: 1. [[θαμβέω]], -ῆσαι, auch mit Präfix, z. B. ἐκ-, [[staunen]], [[erschrocken sein]] (ep. poet. seit Il., späte Prosa), hell. u. spät auch trans. [[in Staunen]], [[in Schrecken setzen]] (LXX u. a.) mit [[θάμβησις]], -ημα (Aq. u. a.), [[ἔκθαμβος]] (Plb. u. a.). 2. [[θαμβαίνω]] intr. ib. (Pi.). 3. [[θαμβεύω]] trans. ib. mit -ευτής (Aq.).<br />'''Etymology''': Neben [[θάμβος]] steht ein altertümliches Perfekt [[τέθηπα]] [[staune]] mit dem thematischen Wurzelaorist ταφεῖν ([[ταφών]], [[τάφε]] u. a.; ep. ion. poet. seit Il.; späte Prosa); vom letzteren [[τάφος]] n. = [[θάμβος]] (Od., Ibyk.). Zu [[τέθηπα]] entstand sekundär [[θήπω]]· ἐπιθυμῶ, [[θαυμάζω]] u. a.; s. auch [[θώψ]]. Zu [[θάμβος]]: ταφεῖν vgl. [[θρόμβος]]: τρέφειν u. a.; der sekundäre Nasal hat die nachfolgende Aspirata in eine tönende Media verwandelt; vgl. zur Nasalierung Schwyzer 692, zur Deaspiration ebd. 333. In dem dehnstufigen [[τέθηπα]] hat progressive Assimilation stattgefunden. — Sonst isoliert. Von Wood Mod. langu. notes 21, 227 mit dem got. Ipv. ''afdobn'' [[φιμώθητι]], [[verstumme]] zusammengestellt. Ebenso zweifelhaft ist die Heranziehung einer germ. Wortgruppe für [[schlagen]] usw., z. B. meng. ''dabben'' [[leise schlagen]], nhd. ''tappen'' u. a. m. (WP. 1, 824 nach Fick, Pok. 233). Pelasgische Etymologie von v. Windekens Le Muséon 63, 106ff.; hypothetische Kombinationen von Szemerényi Glotta 33, 238ff. (vgl. zu [[θέα]]).<br />'''Page''' 1,651-652 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':q£mboj 探-波士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':畏懼<br />'''字義溯源''':驚慌失措,驚訝,驚異,希奇;源自([[τάφος]])X*=驚訝)<br />'''出現次數''':總共(3);路(2);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 驚訝(2) 路4:36; 路5:9;<br />2) 希奇(1) 徒3:10 | |sngr='''原文音譯''':q£mboj 探-波士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':畏懼<br />'''字義溯源''':驚慌失措,驚訝,驚異,希奇;源自([[τάφος]])X*=驚訝)<br />'''出現次數''':總共(3);路(2);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 驚訝(2) 路4:36; 路5:9;<br />2) 希奇(1) 徒3:10 | ||
}} | }} |