3,273,773
edits
m (Text replacement - " ;" to ";") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''τίνω''': -ομαι (ion. ι, att. ι),<br />{tínō}<br />'''Forms''': auch [[τείνυμαι]] (Hom., Hes., Hdt.), kret. Ipv. ἀποτεινύτω (V<sup>a</sup>), hell. u. sp. (ἀπο-)τείνυμι, -τίννυμι, -[[τιννύω]], ark. ἀπυτειέτω, Aor. τεῖσαι (äol. [[πεῖσαι]]), -ασθαι, Fut. τείσω (kypr. [[πείσει]]), -ομαι (seit Hom.), Pass. Aor. τεισθῆναι, Perf. τέτεισμαι (att.), Akt. τέτεικα (hell.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': Akt. [[bezahlen]], [[entrichten]], [[büßen]], Med. ‘(sich) bezahlen od. büßen lassen, bestrafen, sich rächen’.<br />'''Composita''' : auch m. Präfix, bes. ἀπο- und ἐκ- (wozu προσαπο-, προσεκ- u.a.),<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen: [[τίσις]] f. [[Bezahlung]], [[Entschädigung]], [[Buße]], [[Strafe]], [[Rache]] (ep. ion. poet. seit Il.); von [[ἐκτίνω]] : [[ἔκτισις]] (auch -ει- nach τεῖσαι, τείσω), ark. [[ἔστεισις]] f. [[Bezahlung]], [[Büßung]] (att. hell. u. sp.), [[ἔκτεισμα]] n. ib. (Pl., hell.); von [[ἀποτίνω]] : [[ἀπότισις]] f. ‘Rückzahlung (Ath.; vgl. unten), [[ἀπότεισμα]] n. ib. (Amorgos). — Auch τιτυς in Gen. τιτυϝος [[Buße]] (Gortyn; Fraenkel Nom. ag. 1, 32 m. A. 2, Ruijgh L’élém. ach. 109f. m. Lit.); [[τίτας]] dor. für *τίτής m. [[Rächer]], [[rächend]] (A. ''Ch''. 67 [lyr.]), auch Bez. einer Behörde (Gortyn), τίται· εὔποροι, ἢ κατήγοροι [[τῶν]] ἀρχόντων H.; auch [[ἀτίτας]] [[Nichtbüßer]], [[Nichtzahler]] (A. ''Eu''. 256 [lyr.]), s. Fraenkel Nom. ag. 1, 183 f.<br />'''Etymology''' : Aus dem Quantitätswechsel in [[τίνω]], τίνομαι ergibt sich als Grundform ein thematisches Nasalpräsens *τινϝω; daneben das athematische [[τείνυμαι]] (meistens geschr. τιν(ν)-; darüber Wackernagel Unt. 77 ff. mit wichtigen Einzelheiten) mit sekundärer Hochstufe für *τι-νυμαι nach τείσασθαι, τείσομαι; zu den letztgenannten Formen trat ark. ἀπυτειέτω. Die später bezeugten τεισθῆναι, τέτεισμαι, τέτεικα sind Neubildungen. Weiteres bei Schwyzer 642, 685, 697 m. A. 4, 782, Chantraine Gramm. hom. 1, 303 f. — Ein urspr. *τίνυται deckt sich formal mit aind. ''ci''-''nu''-''te'' = idg. *''qʷi''-''nu''-''tai'' (Akt. ''ci''-''no''-''ti''), das indessen erst episch u.zw. im Sinn von [[wahrnehmen]], [[beobachten]] belegt ist. (Über ein anderes ''cinóti'', ''cinuté'' s. [[ποιέω]]). Unter Annahme einer Bed.entwicklung [[wahrnehrnen]], [[beobachten]], [[animadvertere]] > [[rächen]], [[strafen]], verbindet man damit das hochstufige thematische ''cáyate'' [[rächen]], [[strafen]] (wäre gr. *τείεται = idg. *''qʷeietai''; vgl. Akt. ark. ἀπυτειέτω), wozu mit Reduplikation das akt. aw. ''ci''-''kayat̃'' [[soll büßen]], [[ἀποτεινύτω]] (aind. Ind. ''cikéti'' [[nimmt wahr]], [[bemerkt]]). Daneben die dehnstufige Aktivform ''cā́yati'' [[wahrnehmen]], [[beobachten]], [[Scheu]], [[Besorgnis haben]] das zu [[τίω]] [[ehren]] (s.d.) eine Brücke schlagen kann (vgl. noch [[τηρέω]]). Hochstufige außerpräs. Formen, die rein strukturell an τείσω, τείσασθαι erinnern, sind aind. Fut. ''ceṣyati'', Aor. ''aceṣṭa'' (ep. klass.). Altes Erbgut kann stecken in [[τίσις]] (s. oben) = aind. ''ápa''-''citi''- f. [[Vergeltung]], idg. *(''apo''-)''qʷi''-''ti''-. — Für weitere Diskussion s. [[τίω]] und [[ποινή]].<br />'''Page''' 2,902-903 | |ftr='''τίνω''': -ομαι (ion. ι, att. ι),<br />{tínō}<br />'''Forms''': auch [[τείνυμαι]] (Hom., Hes., Hdt.), kret. Ipv. ἀποτεινύτω (V<sup>a</sup>), hell. u. sp. (ἀπο-)τείνυμι, -τίννυμι, -[[τιννύω]], ark. ἀπυτειέτω, Aor. τεῖσαι (äol. [[πεῖσαι]]), -ασθαι, Fut. τείσω (kypr. [[πείσει]]), -ομαι (seit Hom.), Pass. Aor. τεισθῆναι, Perf. τέτεισμαι (att.), Akt. τέτεικα (hell.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': Akt. [[bezahlen]], [[entrichten]], [[büßen]], Med. ‘(sich) bezahlen od. büßen lassen, bestrafen, sich rächen’.<br />'''Composita''': auch m. Präfix, bes. ἀπο- und ἐκ- (wozu προσαπο-, προσεκ- u.a.),<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen: [[τίσις]] f. [[Bezahlung]], [[Entschädigung]], [[Buße]], [[Strafe]], [[Rache]] (ep. ion. poet. seit Il.); von [[ἐκτίνω]]: [[ἔκτισις]] (auch -ει- nach τεῖσαι, τείσω), ark. [[ἔστεισις]] f. [[Bezahlung]], [[Büßung]] (att. hell. u. sp.), [[ἔκτεισμα]] n. ib. (Pl., hell.); von [[ἀποτίνω]]: [[ἀπότισις]] f. ‘Rückzahlung (Ath.; vgl. unten), [[ἀπότεισμα]] n. ib. (Amorgos). — Auch τιτυς in Gen. τιτυϝος [[Buße]] (Gortyn; Fraenkel Nom. ag. 1, 32 m. A. 2, Ruijgh L’élém. ach. 109f. m. Lit.); [[τίτας]] dor. für *τίτής m. [[Rächer]], [[rächend]] (A. ''Ch''. 67 [lyr.]), auch Bez. einer Behörde (Gortyn), τίται· εὔποροι, ἢ κατήγοροι [[τῶν]] ἀρχόντων H.; auch [[ἀτίτας]] [[Nichtbüßer]], [[Nichtzahler]] (A. ''Eu''. 256 [lyr.]), s. Fraenkel Nom. ag. 1, 183 f.<br />'''Etymology''': Aus dem Quantitätswechsel in [[τίνω]], τίνομαι ergibt sich als Grundform ein thematisches Nasalpräsens *τινϝω; daneben das athematische [[τείνυμαι]] (meistens geschr. τιν(ν)-; darüber Wackernagel Unt. 77 ff. mit wichtigen Einzelheiten) mit sekundärer Hochstufe für *τι-νυμαι nach τείσασθαι, τείσομαι; zu den letztgenannten Formen trat ark. ἀπυτειέτω. Die später bezeugten τεισθῆναι, τέτεισμαι, τέτεικα sind Neubildungen. Weiteres bei Schwyzer 642, 685, 697 m. A. 4, 782, Chantraine Gramm. hom. 1, 303 f. — Ein urspr. *τίνυται deckt sich formal mit aind. ''ci''-''nu''-''te'' = idg. *''qʷi''-''nu''-''tai'' (Akt. ''ci''-''no''-''ti''), das indessen erst episch u.zw. im Sinn von [[wahrnehmen]], [[beobachten]] belegt ist. (Über ein anderes ''cinóti'', ''cinuté'' s. [[ποιέω]]). Unter Annahme einer Bed.entwicklung [[wahrnehrnen]], [[beobachten]], [[animadvertere]] > [[rächen]], [[strafen]], verbindet man damit das hochstufige thematische ''cáyate'' [[rächen]], [[strafen]] (wäre gr. *τείεται = idg. *''qʷeietai''; vgl. Akt. ark. ἀπυτειέτω), wozu mit Reduplikation das akt. aw. ''ci''-''kayat̃'' [[soll büßen]], [[ἀποτεινύτω]] (aind. Ind. ''cikéti'' [[nimmt wahr]], [[bemerkt]]). Daneben die dehnstufige Aktivform ''cā́yati'' [[wahrnehmen]], [[beobachten]], [[Scheu]], [[Besorgnis haben]] das zu [[τίω]] [[ehren]] (s.d.) eine Brücke schlagen kann (vgl. noch [[τηρέω]]). Hochstufige außerpräs. Formen, die rein strukturell an τείσω, τείσασθαι erinnern, sind aind. Fut. ''ceṣyati'', Aor. ''aceṣṭa'' (ep. klass.). Altes Erbgut kann stecken in [[τίσις]] (s. oben) = aind. ''ápa''-''citi''- f. [[Vergeltung]], idg. *(''apo''-)''qʷi''-''ti''-. — Für weitere Diskussion s. [[τίω]] und [[ποινή]].<br />'''Page''' 2,902-903 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':t⋯nw 提挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':價值<br />'''字義溯源''':付款,償還*,受,受刑罰,付罰款<br />'''同源字''':1) ([[ἀποτίνω]])完全付清 2) ([[ἀτιμάζω]] / [[ἀτιμάω]])用不正當的手法 3) ([[ἀτιμία]])卑賤 4) ([[ἄτιμος]])未受重視的 5) ([[ἀτιμόω]])淩辱 6) ([[βαρύτιμος]])極有價值的 7) ([[ἔντιμος]])有價值的 8) ([[ἐπιτιμάω]])斥責 9) ([[ἰσότιμος]])相等價值的 10) ([[πολύτιμος]])極有價值的 11) ([[τιμάω]])珍視 12) ([[τιμή]])價值 13) ([[τίμιος]])有價值的 14) ([[τιμιότης]])珍寶 15) ([[τιμωρέω]])為要保護名譽 16) ([[τιμωρία]])辯明後的處置 17) ([[τίνω]])償還 18) ([[φιλοτιμέομαι]])渴望尊貴<br />'''出現次數''':總共(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要受(1) 帖後1:9 | |sngr='''原文音譯''':t⋯nw 提挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':價值<br />'''字義溯源''':付款,償還*,受,受刑罰,付罰款<br />'''同源字''':1) ([[ἀποτίνω]])完全付清 2) ([[ἀτιμάζω]] / [[ἀτιμάω]])用不正當的手法 3) ([[ἀτιμία]])卑賤 4) ([[ἄτιμος]])未受重視的 5) ([[ἀτιμόω]])淩辱 6) ([[βαρύτιμος]])極有價值的 7) ([[ἔντιμος]])有價值的 8) ([[ἐπιτιμάω]])斥責 9) ([[ἰσότιμος]])相等價值的 10) ([[πολύτιμος]])極有價值的 11) ([[τιμάω]])珍視 12) ([[τιμή]])價值 13) ([[τίμιος]])有價值的 14) ([[τιμιότης]])珍寶 15) ([[τιμωρέω]])為要保護名譽 16) ([[τιμωρία]])辯明後的處置 17) ([[τίνω]])償還 18) ([[φιλοτιμέομαι]])渴望尊貴<br />'''出現次數''':總共(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要受(1) 帖後1:9 | ||
}} | }} |