3,274,216
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''τόπος''': {tópos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Ort]], [[Stelle]], [[Gegend]], [[Distrikt]], [[Raum]], [[Thema einer Rede]] (ion. att. seit A.).<br />'''Composita''' : Als Vorderglied u.a. in [[τοπάρχης]] m. Vorsteher eines Distrikts, bes. in Ägypten, mit -έω, -ία (LXX, Pap. usw.); oft als Hinterglied, z.B. [[ἄτοπος]] [[nicht an seiner Stelle]], [[unangebracht]], [[ungewöhnlich]], [[ἐντόπιος]] [[in der Gegend befindlich]], [[einheimisch]] (Pl. usw.).<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen. 1. [[τοπικός]] [[örtlich]] (Arist., Pap., Mediz. u.a.). 2. -ιον n. [[Platz]], [[Begräbnisplatz]] (''PLond''., Inschr. Kleinasien). 3. -ίτης m. [[Ortsbewohner]] (St. Byz.; Redard 27). 4. -εῖον (-ήϊον) n. [[Strick]], [[Seil]] (Kom., Kall., hell. Inschr.). Denom. Verba: 5. [[τοπάζω]], auch m. ὑπο- [[auf einen Ort]], [[Punkt hinzielen]], [[vermuten]], [[erraten]] (att.) mit -αστικός [[erfinderisch]], [[scharfsinnig]] (Men.), [[ὑποτοπασμός]] m. [[Vermutung]] (J.). 6. -ίζω [[lokalisieren]] mit -ισμός (Arist. -Komm.), [[ἐκτοπίζω]] = ἔκτοπον [[ποιέω]], [[entfernen]] mit -ισμός, -ιστικός (Arist., hell. u. sp.). 7. ὑποτοπέομαι, -έω (-εύω) [[vermuten]], [[argwöhnen]] (ion., Th., Ar. u.a.).<br />'''Etymology''' : Wort der Alltagssprache, das sich wegen der allgemeinen Bed. einer sicheren Beurteilung entzieht. Hypothetische Vorschlage: zu lit. ''tenkù'', ''tèkti'' [[hinreichen]], [[sich hinstrecken]], [[zuteil werden]] (Osthoff IF 8, 23; anders über ''tenkù'' WP. 1, 715, Fraenkel s.v.); zu lit. ''tampù'', ''tàpti'' [[werden]], [[entstehen]], ''pri''-''tàpti'' [[antreffen]], [[kennenlernen]], ags. ''þafian'' [[zustimmen]], [[gewähren]], [[gestatten]], [[dulden]] (Bezzenberger BB 27, 178 etwas zurückhaltend; ablehnend für ''tàpti'' Stang NTS 16, 259). Weiteres bei WP. 1, 743 und Pok. 1088; auch Bq. — Noch anders v. Windekens Ling. Posn. 9, 38: zu aksl. ''tepǫ'', ''teti'' [[schlagen]] oder, als Alternative, als pelasgisch zu [[τύπος]]; letzteres ganz willkürlich. — Zum Bedeutungsparallelismus von [[τόπος]] und lat. ''locus'' Chantraine Mél. Ernout 51 ff.<br />'''Page''' 2,911 | |ftr='''τόπος''': {tópos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Ort]], [[Stelle]], [[Gegend]], [[Distrikt]], [[Raum]], [[Thema einer Rede]] (ion. att. seit A.).<br />'''Composita''': Als Vorderglied u.a. in [[τοπάρχης]] m. Vorsteher eines Distrikts, bes. in Ägypten, mit -έω, -ία (LXX, Pap. usw.); oft als Hinterglied, z.B. [[ἄτοπος]] [[nicht an seiner Stelle]], [[unangebracht]], [[ungewöhnlich]], [[ἐντόπιος]] [[in der Gegend befindlich]], [[einheimisch]] (Pl. usw.).<br />'''Derivative''': Wenige Ableitungen. 1. [[τοπικός]] [[örtlich]] (Arist., Pap., Mediz. u.a.). 2. -ιον n. [[Platz]], [[Begräbnisplatz]] (''PLond''., Inschr. Kleinasien). 3. -ίτης m. [[Ortsbewohner]] (St. Byz.; Redard 27). 4. -εῖον (-ήϊον) n. [[Strick]], [[Seil]] (Kom., Kall., hell. Inschr.). Denom. Verba: 5. [[τοπάζω]], auch m. ὑπο- [[auf einen Ort]], [[Punkt hinzielen]], [[vermuten]], [[erraten]] (att.) mit -αστικός [[erfinderisch]], [[scharfsinnig]] (Men.), [[ὑποτοπασμός]] m. [[Vermutung]] (J.). 6. -ίζω [[lokalisieren]] mit -ισμός (Arist. -Komm.), [[ἐκτοπίζω]] = ἔκτοπον [[ποιέω]], [[entfernen]] mit -ισμός, -ιστικός (Arist., hell. u. sp.). 7. ὑποτοπέομαι, -έω (-εύω) [[vermuten]], [[argwöhnen]] (ion., Th., Ar. u.a.).<br />'''Etymology''': Wort der Alltagssprache, das sich wegen der allgemeinen Bed. einer sicheren Beurteilung entzieht. Hypothetische Vorschlage: zu lit. ''tenkù'', ''tèkti'' [[hinreichen]], [[sich hinstrecken]], [[zuteil werden]] (Osthoff IF 8, 23; anders über ''tenkù'' WP. 1, 715, Fraenkel s.v.); zu lit. ''tampù'', ''tàpti'' [[werden]], [[entstehen]], ''pri''-''tàpti'' [[antreffen]], [[kennenlernen]], ags. ''þafian'' [[zustimmen]], [[gewähren]], [[gestatten]], [[dulden]] (Bezzenberger BB 27, 178 etwas zurückhaltend; ablehnend für ''tàpti'' Stang NTS 16, 259). Weiteres bei WP. 1, 743 und Pok. 1088; auch Bq. — Noch anders v. Windekens Ling. Posn. 9, 38: zu aksl. ''tepǫ'', ''teti'' [[schlagen]] oder, als Alternative, als pelasgisch zu [[τύπος]]; letzteres ganz willkürlich. — Zum Bedeutungsparallelismus von [[τόπος]] und lat. ''locus'' Chantraine Mél. Ernout 51 ff.<br />'''Page''' 2,911 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |