Anonymous

ἐγγύς: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " :" to ":"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2")
m (Text replacement - " :" to ":")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[near]] (in space and time; Il.).<br />Other forms: Comp. and superl. [[ἐγγυτέρω]], <b class="b3">-τάτω</b> (<b class="b3">-ύτερον</b>, <b class="b3">-ύτατα</b>), also [[ἔγγιστα]], [[ἔγγιον]] (see Seiler Steigerungsformen 107ff.); late adj. [[ἐγγύτερος]], <b class="b3">-τατος</b> (LXX; Schwyzer 534 n. 5).<br />Derivatives: [[ἐγγύθι]] [[nearby]] (Il.), [[ἐγγύθεν]] [[from nearby]] (Il.); [[ἐγγύτης]] f. [[nearness]] (A. D.); <b class="b3">ἐγγύδιον ἔγγιον</b>, [[πλησίον]], [[προσῆκον]] H. (after the diminutives in <b class="b3">-ύδιον</b>); denomin. [[ἐγγίζω]] [[come near]], tr. [[approach]] (Arist., hell.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Adverb in <b class="b3">-ς</b> as [[εὑθύς]], [[ἅλις]] etc. (Schwyzer 620). Because of Lat. [[comminus]] one wants to see, with Bezzenberger BB 4, 321 n. 1 (s. also Adontz Mélanges Boisacq 1, 11) in [[ἐγγύς]] an old word for [[hand]], also seen in [[ἐγγύη]], <b class="b3">-άω</b>. The first syllable seems the prep. (adv.) [[ἐν]], but further interpretation is uncertain. - Schwyzer 620 n. 3 proposes (hesitantly) the explanation [[the hands together]] with [[ἐν]] from [[ἕν]] to Lat. [[sem-el]] etc., s. [[εἷς]]. Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 47 (to [[βαίνω]] as "colui che va innanzi". This may well be correct. The second element will be the neuter = absol. of the root <b class="b2">*gʷeu-</b> [[to go]], "en allant vers, au milieu"; cf. [[μεσσηγυ]] De Lamberterie (1990)326-37.
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[near]] (in space and time; Il.).<br />Other forms: Comp. and superl. [[ἐγγυτέρω]], <b class="b3">-τάτω</b> (<b class="b3">-ύτερον</b>, <b class="b3">-ύτατα</b>), also [[ἔγγιστα]], [[ἔγγιον]] (see Seiler Steigerungsformen 107ff.); late adj. [[ἐγγύτερος]], <b class="b3">-τατος</b> (LXX; Schwyzer 534 n. 5).<br />Derivatives: [[ἐγγύθι]] [[nearby]] (Il.), [[ἐγγύθεν]] [[from nearby]] (Il.); [[ἐγγύτης]] f. [[nearness]] (A. D.); <b class="b3">ἐγγύδιον ἔγγιον</b>, [[πλησίον]], [[προσῆκον]] H. (after the diminutives in <b class="b3">-ύδιον</b>); denomin. [[ἐγγίζω]] [[come near]], tr. [[approach]] (Arist., hell.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Adverb in <b class="b3">-ς</b> as [[εὑθύς]], [[ἅλις]] etc. (Schwyzer 620). Because of Lat. [[comminus]] one wants to see, with Bezzenberger BB 4, 321 n. 1 (s. also Adontz Mélanges Boisacq 1, 11) in [[ἐγγύς]] an old word for [[hand]], also seen in [[ἐγγύη]], <b class="b3">-άω</b>. The first syllable seems the prep. (adv.) [[ἐν]], but further interpretation is uncertain. - Schwyzer 620 n. 3 proposes (hesitantly) the explanation [[the hands together]] with [[ἐν]] from [[ἕν]] to Lat. [[sem-el]] etc., s. [[εἷς]]. Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 (to [[βαίνω]] as "colui che va innanzi". This may well be correct. The second element will be the neuter = absol. of the root <b class="b2">*gʷeu-</b> [[to go]], "en allant vers, au milieu"; cf. [[μεσσηγυ]] De Lamberterie (1990)326-37.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐγγύς''': {eggús}<br />'''Forms''': Komp. und Superl. ἐγγυτέρω, -τάτω (-ύτερον, -ύτατα), auch [[ἔγγιστα]], [[ἔγγιον]] (vgl. Seiler Steigerungsformen 107ff. mit weiteren Einzelheiten); spätes Adjektiv [[ἐγγύτερος]], -τατος (LXX u. a.; Schwyzer 534 A. 5).<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[nahe]] (von Raum und Zeit; seit Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἐγγύθι]] [[in der Nähe]] (ep. seit Il.), [[ἐγγύθεν]] [[aus]], [[in der Nähe]] (seit Il.); [[ἐγγύτης]] f. [[Nähe]] (A. D., Str. usw.); [[ἐγγύδιον]]· [[ἔγγιον]], [[πλησίον]], προσῆκον H. (nach den Deminutiva auf -ύδιον); denominatives Verb [[ἐγγίζω]] [[sich nähern]], tr. [[nähern]] (Arist., hell.).<br />'''Etymology''' : Adverbiale Bildung auf -ς wie [[εὐθύς]], [[ἅλις]] usw. (Schwyzer 620); die ursprüngliche Funktion des -ς (Nominativ?) ist strittig. Wegen lat. ''comminus'' ist man geneigt, mit Bezzenberger BB 4, 321 A. 1 (s. auch Adontz Mélanges Boisacq 1, 11) in [[ἐγγύς]] ein altes Wort für [[Hand]] zu sehen, das auch in [[ἐγγύη]], -άω vermutet wird. Die Anfangssilbe scheint die Präp. (das adverb) ἐν zu enthalten, aber die nähere Deutung des Kompositums bleibt ungewiß. — Schwyzer 620A. 3 schlägt (zögernd) die Erklärung [[die Hände zusammen]] vor mit ἐν aus ἕν zu lat. ''sem''-''el'' usw., s. [[εἷς]]. Nach Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 47 zu [[βαίνω]] als "colui che va innanzi" (?). Andere, ebenfalls unbefriedigende Versuche bei Bq. — Vgl. [[μεσσηγύ]].<br />'''Page''' 1,437
|ftr='''ἐγγύς''': {eggús}<br />'''Forms''': Komp. und Superl. ἐγγυτέρω, -τάτω (-ύτερον, -ύτατα), auch [[ἔγγιστα]], [[ἔγγιον]] (vgl. Seiler Steigerungsformen 107ff. mit weiteren Einzelheiten); spätes Adjektiv [[ἐγγύτερος]], -τατος (LXX u. a.; Schwyzer 534 A. 5).<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[nahe]] (von Raum und Zeit; seit Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἐγγύθι]] [[in der Nähe]] (ep. seit Il.), [[ἐγγύθεν]] [[aus]], [[in der Nähe]] (seit Il.); [[ἐγγύτης]] f. [[Nähe]] (A. D., Str. usw.); [[ἐγγύδιον]]· [[ἔγγιον]], [[πλησίον]], προσῆκον H. (nach den Deminutiva auf -ύδιον); denominatives Verb [[ἐγγίζω]] [[sich nähern]], tr. [[nähern]] (Arist., hell.).<br />'''Etymology''': Adverbiale Bildung auf -ς wie [[εὐθύς]], [[ἅλις]] usw. (Schwyzer 620); die ursprüngliche Funktion des -ς (Nominativ?) ist strittig. Wegen lat. ''comminus'' ist man geneigt, mit Bezzenberger BB 4, 321 A. 1 (s. auch Adontz Mélanges Boisacq 1, 11) in [[ἐγγύς]] ein altes Wort für [[Hand]] zu sehen, das auch in [[ἐγγύη]], -άω vermutet wird. Die Anfangssilbe scheint die Präp. (das adverb) ἐν zu enthalten, aber die nähere Deutung des Kompositums bleibt ungewiß. — Schwyzer 620A. 3 schlägt (zögernd) die Erklärung [[die Hände zusammen]] vor mit ἐν aus ἕν zu lat. ''sem''-''el'' usw., s. [[εἷς]]. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 zu [[βαίνω]] als "colui che va innanzi" (?). Andere, ebenfalls unbefriedigende Versuche bei Bq. — Vgl. [[μεσσηγύ]].<br />'''Page''' 1,437
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese