3,258,334
edits
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> contr. -ῶ, tb. ἀθρείω Man.6.60, Sud.<br /><b class="num">• Morfología:</b> [panf. 3<sup>a</sup> plu. perf. ἀτρε̄́καδι <i>IPamph</i>.3.15 (Silion IV a.C.?)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mirar con atención]], [[fijar la mirada]] c. prep. ἐς πεδίον <i>Il</i>.10.11, cf. E.<i>Hipp</i>.300, Call.<i>Epigr</i>.55.4<br /><b class="num">•</b>gener. abs. ἀθρεῖ A.<i>Fr</i>.226, cf. S.<i>OC</i> 252, E.<i>Andr</i>.1227, ἀθρεῖ δὲ πᾶς κύκλῳ περισκοπούμενος Ar.<i>Au</i>.1196, ἱερὰ δ' ἐς χεῖρας λαβὼν [[Αἴγισθος]] ἤθρει cogiendo las entrañas de la víctima Egisto miraba con atención</i> E.<i>El</i>.827, ἄθρησον αὐτό E.<i>Ba</i>.1281, πᾶς ... πόθεν οἴσεται ἀθρεῖ [[ἄργυρον]] cada uno mira dónde conseguir dinero</i> Theoc.16.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[contemplar]], [[mirar]], [[observar]] ἀθρεῖ ... ἁγέα κύκλον Emp.B 47, σῶμα E.<i>Hec</i>.679, ἀθρεῖν τὰ πόρρω οὐ δύνανται (los borrachos) no pueden fijar la mirada en lo que tienen delante</i> Arist.<i>Pr</i>.872<sup>a</sup>19, τὰ περὶ τοὺς νεανίας Philostr.Iun.<i>Im</i>.10.21.<br /><b class="num">2</b> medic. [[hacer un reconocimiento]] ὅλον τὸ σῶμα ἀθρέειν Hp.<i>Mul</i>.1.11.<br /><b class="num">3</b> [[desear ver]] ἀθρείοντες· ἰδεῖν ἐπιθυμοῦντες Sud.<br /><b class="num">4</b> en aor., excep. imperat., por su valor aspectual [[descubrir con la mirada]], [[ver]] abs. οὐδέ πῃ ἀθρῆσαι δυνάμην· ἔκαμον δέ μοι ὄσσε πάντῃ παπταίνοντι <i>Od</i>.12.232, ἥδ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη οὔτε νοῆσαι <i>Od</i>.19.478, ἀθρήσας ἐγέλασσε al verla se echó a reír</i>, <i>h.Merc</i>.29, cf. 414<br /><b class="num">•</b>c. compl. en part. εἴ τις νῶι ... εὕδοντ' ἀθρήσειε <i>Il</i>.14.334, cf. 12.391, ἐν δαπέδῳ γὰρ κείμενον ἀθρήσας ... [[ἄνθος]] Nonn.<i>D</i>.11.367<br /><b class="num">•</b>c. ac. φεύγεις δ' ὥσπερ ὄις πολιὸν λύκον ἀθρήσασα Theoc.11.24, μὴ φόνον ἀθρήσειε κασιγνήτοιο A.R.4.468, cf. Nonn.<i>D</i>.48.644.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[fijarse]], [[considerar]] mentalmente δεῦρ' ἄθρησον νόῳ B.5.8, θέλων ἄθρησον considera con benevolencia</i> Pi.<i>P</i>.2.70<br /><b class="num">•</b>c. constr. dif. esp. en imperat. ἄθρησον εἰ S.<i>Ant</i>.1077, ἄθρει πότερον Pl.<i>R</i>.394e, ἄθρει μὴ οὐ Pl.<i>Grg</i>.495b, ὅτι Pl.<i>R</i>.583b, ἀθρῶ ὅτι Pl.<i>Prm</i>.144d, περὶ τὰ ὑστερογενῆ ... τῶν αἰσθητῶν ἀθρεῖν Procl.<i>in Euc</i>.14.22<br /><b class="num">•</b>abs. ἄθρησον E.<i>IA</i> 1415<br /><b class="num">•</b>c. ac. πολλὰ δ' ἀθρῆσαι S.<i>OT</i> 1305, θάνατον τοῦδε E.<i>Ba</i>.1326.<br /><b class="num">2</b> [[buscar]] κἠτέρην τιν' ἀνθ' ἡμέων φίλην ἀθρείτω Herod.6.33.<br /><b class="num">3</b> [[mirar]], [[estar orientado a]] (βωμόν) εἰς αὐγὰς ἀθρέοντα ... ἠελίοιο (un altar) orientado hacia los rayos del sol</i> Orác. en Ramsay, <i>Studies in Eastern Rom.Prov</i>. p.128 (Frigia II d.C.).<br /><b class="num">III</b> [[percibir]] ἢ δοῦπον νέον οὔασιν ἠέ τιν' αὐγὴν ἀ. Nic.<i>Th</i>.165.<br /><b class="num">• Etimología:</b> *<i>dherH</i>-/<i>dhreH</i>-, cf. ai. <i>dhar</i>- | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> contr. -ῶ, tb. ἀθρείω Man.6.60, Sud.<br /><b class="num">• Morfología:</b> [panf. 3<sup>a</sup> plu. perf. ἀτρε̄́καδι <i>IPamph</i>.3.15 (Silion IV a.C.?)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mirar con atención]], [[fijar la mirada]] c. prep. ἐς πεδίον <i>Il</i>.10.11, cf. E.<i>Hipp</i>.300, Call.<i>Epigr</i>.55.4<br /><b class="num">•</b>gener. abs. ἀθρεῖ A.<i>Fr</i>.226, cf. S.<i>OC</i> 252, E.<i>Andr</i>.1227, ἀθρεῖ δὲ πᾶς κύκλῳ περισκοπούμενος Ar.<i>Au</i>.1196, ἱερὰ δ' ἐς χεῖρας λαβὼν [[Αἴγισθος]] ἤθρει cogiendo las entrañas de la víctima Egisto miraba con atención</i> E.<i>El</i>.827, ἄθρησον αὐτό E.<i>Ba</i>.1281, πᾶς ... πόθεν οἴσεται ἀθρεῖ [[ἄργυρον]] cada uno mira dónde conseguir dinero</i> Theoc.16.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[contemplar]], [[mirar]], [[observar]] ἀθρεῖ ... ἁγέα κύκλον Emp.B 47, σῶμα E.<i>Hec</i>.679, ἀθρεῖν τὰ πόρρω οὐ δύνανται (los borrachos) no pueden fijar la mirada en lo que tienen delante</i> Arist.<i>Pr</i>.872<sup>a</sup>19, τὰ περὶ τοὺς νεανίας Philostr.Iun.<i>Im</i>.10.21.<br /><b class="num">2</b> medic. [[hacer un reconocimiento]] ὅλον τὸ σῶμα ἀθρέειν Hp.<i>Mul</i>.1.11.<br /><b class="num">3</b> [[desear ver]] ἀθρείοντες· ἰδεῖν ἐπιθυμοῦντες Sud.<br /><b class="num">4</b> en aor., excep. imperat., por su valor aspectual [[descubrir con la mirada]], [[ver]] abs. οὐδέ πῃ ἀθρῆσαι δυνάμην· ἔκαμον δέ μοι ὄσσε πάντῃ παπταίνοντι <i>Od</i>.12.232, ἥδ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη οὔτε νοῆσαι <i>Od</i>.19.478, ἀθρήσας ἐγέλασσε al verla se echó a reír</i>, <i>h.Merc</i>.29, cf. 414<br /><b class="num">•</b>c. compl. en part. εἴ τις νῶι ... εὕδοντ' ἀθρήσειε <i>Il</i>.14.334, cf. 12.391, ἐν δαπέδῳ γὰρ κείμενον ἀθρήσας ... [[ἄνθος]] Nonn.<i>D</i>.11.367<br /><b class="num">•</b>c. ac. φεύγεις δ' ὥσπερ ὄις πολιὸν λύκον ἀθρήσασα Theoc.11.24, μὴ φόνον ἀθρήσειε κασιγνήτοιο A.R.4.468, cf. Nonn.<i>D</i>.48.644.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[fijarse]], [[considerar]] mentalmente δεῦρ' ἄθρησον νόῳ B.5.8, θέλων ἄθρησον considera con benevolencia</i> Pi.<i>P</i>.2.70<br /><b class="num">•</b>c. constr. dif. esp. en imperat. ἄθρησον εἰ S.<i>Ant</i>.1077, ἄθρει πότερον Pl.<i>R</i>.394e, ἄθρει μὴ οὐ Pl.<i>Grg</i>.495b, ὅτι Pl.<i>R</i>.583b, ἀθρῶ ὅτι Pl.<i>Prm</i>.144d, περὶ τὰ ὑστερογενῆ ... τῶν αἰσθητῶν ἀθρεῖν Procl.<i>in Euc</i>.14.22<br /><b class="num">•</b>abs. ἄθρησον E.<i>IA</i> 1415<br /><b class="num">•</b>c. ac. πολλὰ δ' ἀθρῆσαι S.<i>OT</i> 1305, θάνατον τοῦδε E.<i>Ba</i>.1326.<br /><b class="num">2</b> [[buscar]] κἠτέρην τιν' ἀνθ' ἡμέων φίλην ἀθρείτω Herod.6.33.<br /><b class="num">3</b> [[mirar]], [[estar orientado a]] (βωμόν) εἰς αὐγὰς ἀθρέοντα ... ἠελίοιο (un altar) orientado hacia los rayos del sol</i> Orác. en Ramsay, <i>Studies in Eastern Rom.Prov</i>. p.128 (Frigia II d.C.).<br /><b class="num">III</b> [[percibir]] ἢ δοῦπον νέον οὔασιν ἠέ τιν' αὐγὴν ἀ. Nic.<i>Th</i>.165.<br /><b class="num">• Etimología:</b> *<i>dherH</i>-/<i>dhreH</i>-, cf. ai. <i>dhar</i>- ‘[[tener]]’, ‘[[retener]]’, lat. <i>frētus</i>, etc.; en gr. ἀ- < *<i>sm̥</i>-; sin duda tb. ἀθρόος, θρόνος, θρήσκω, θρᾶνος etc. El timbre de la laringal es oscuro. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |