3,277,301
edits
m (→Reversal) |
m (→Reversal) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
Produce '''reverse language versions''': for example, from English, German, French, Italian, Russian to Ancient Greek. This is an extremely complex task which requires ongoing work as the structure of the original source material is hardly amenable to a fully automated approach and a human in the loop is necessary to increase quality and coverage. | Produce '''reverse language versions''': for example, from English, German, French, Italian, Russian to Ancient Greek. This is an extremely complex task which requires ongoing work as the structure of the original source material is hardly amenable to a fully automated approach and a human in the loop is necessary to increase quality and coverage. | ||
For example, in most works '''adverbs''' are indicated with an ''-ως'' or ''-ῶς'' or there is a description of the adverbial form like "neut. pl. as adverb" or there is no indication of the adverbial form whatsoever. So if one needs to reverse the lemma and include the adverbs, the right form(s) should be indicated and their appropriate translations inserted or researched. Similarly, some adjectives become nouns in the neuter form and/or acquire extra meanings. For example, [[δοῦλος]] ("slave", "servile") and [[τὸ δοῦλον]] ("slavery" or "the slaves" collectively). In most sources (so many instances of this in DGE and LSJ) these are indicated in a clipped form like '''τὸ δ.'''. | For example, in most works '''adverbs''' are indicated with an ''-ως'' or ''-ῶς'' or there is a description of the adverbial form like "'''neut. pl. as adverb'''" or there is no indication of the adverbial form whatsoever. So if one needs to reverse the lemma and include the adverbs, the right form(s) should be indicated and their appropriate translations inserted or researched. Similarly, some adjectives become nouns in the neuter form and/or acquire extra meanings. For example, [[δοῦλος]] ("slave", "servile") and [[τὸ δοῦλον]] ("slavery" or "the slaves" collectively). In most sources (so many instances of this in DGE and LSJ) these are indicated in a clipped form like "'''τὸ δ.'''". | ||
Use of '''anaphora'''<ref>Anaphora is the use of a pronoun or other linguistic unit to refer back to another word or phrase.</ref> is a device to save space in a print dictionary, but it is counter-productive when it comes to reversal. For example, in the LSJ entry [[ἀκρωτηριάζω]] we can read "form a promontory, jut out '''like one'''". The first sense is easy to reverse but reversing "jut out '''like one'''" = [[ἀκρωτηριάζω]] is hardly ideal. Similarly, we see in the lemma [[δελφίνιον]] = "temple of Apollo Delphinios, esp. at Athens, '''τὸ ἐπὶ Δελφινίῳ δικαστήριον''' the law-court '''there'''". The "the law-court there" (where?) is not a very good candidate for reversal. The entry [[κιρσουλκός]], has '''instrument for this purpose''' instead of '''instrument for operating on varicose veins'''. | Use of '''anaphora'''<ref>Anaphora is the use of a pronoun or other linguistic unit to refer back to another word or phrase.</ref> is a device to save space in a print dictionary, but it is counter-productive when it comes to reversal. For example, in the LSJ entry [[ἀκρωτηριάζω]] we can read "form a promontory, jut out '''like one'''". The first sense is easy to reverse but reversing "jut out '''like one'''" = [[ἀκρωτηριάζω]] is hardly ideal. Similarly, we see in the lemma [[δελφίνιον]] = "temple of Apollo Delphinios, esp. at Athens, '''τὸ ἐπὶ Δελφινίῳ δικαστήριον''' the law-court '''there'''". The "the law-court there" (where?) is not a very good candidate for reversal. The entry [[κιρσουλκός]], has '''instrument for this purpose''' instead of '''instrument for operating on varicose veins'''. |