3,274,916
edits
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[μαθήσομαι]], <i>ao.2</i> [[ἔμαθον]], <i>pf.</i> [[μεμάθηκα]];<br /><i>Pass. seul. prés.</i> et pf. μεμάθημαι;<br /><b>I.</b> apprendre, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> étudier, s'instruire ; [[οἱ]] μανθάνοντες XÉN les écoliers ; μ. [[τι]], apprendre qch ; <i>particul. à l’ao.</i> avoir appris, avoir reçu une leçon, <i>càd</i> avoir été châtié ; <i>à l’ao. et au pf.</i> avoir appris, <i> | |btext=<i>f.</i> [[μαθήσομαι]], <i>ao.2</i> [[ἔμαθον]], <i>pf.</i> [[μεμάθηκα]];<br /><i>Pass. seul. prés.</i> et pf. μεμάθημαι;<br /><b>I.</b> apprendre, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> étudier, s'instruire ; [[οἱ]] μανθάνοντες XÉN les écoliers ; μ. [[τι]], apprendre qch ; <i>particul. à l’ao.</i> avoir appris, avoir reçu une leçon, <i>càd</i> avoir été châtié ; <i>à l’ao. et au pf.</i> avoir appris, <i>d'où</i> s'être habitué à, avoir coutume de : ἂν [[ἅπαξ]] μαθῶμεν ἀργοὶ [[ζῆν]] XÉN si une fois nous avons pris l’habitude de vivre en paresseux;<br /><b>2</b> apprendre par cœur;<br /><b>3</b> s'informer de, <i>à l’ao.</i> être informé de, avoir appris, savoir : [[τι]], qch ; [[τι]] ἔκ τινος, [[τι]] [[παρά]] τινος, [[τι]] [[πρός]] τινος, [[τί]] τινος, apprendre <i>ou</i> savoir qch de qqn, être informé de qch par qqn;<br /><b>II.</b> s'apercevoir de :<br /><b>1</b> remarquer : τινα, qqn ; ἀλλήλους μ. ὁπόσοι [[εἴησαν]] XÉN s'apercevoir, en se voyant les uns les autres, combien ils étaient nombreux;<br /><b>2</b> <i>à l’ao.</i> avoir remarqué ; se rendre compte ; reconnaître : τινα, qqn ; [[μαθεῖν]] [[οὐ]] δυσπατής SOPH non difficile à reconnaître;<br /><b>III.</b> comprendre : [[τι]], qch ; τινος, qqn ; avec une conj. : μ. [[ὅτι]], comprendre <i>ou</i> s'apercevoir que ; avec un part. : [[ἵνα]] μαθῇ [[ὤν]] ESCHL afin qu’il comprenne qu’il est ; διαβεβλημένος [[οὐ]] μανθάνεις ; HDT ne comprends-tu pas que tu as été calomnié ?;<br /><b>IV.</b> [[τί]] [[μαθών]] <i>forme un idiotisme impliquant une idée de reproche</i> : [[τί]] μαθὼν φαίνεις ; AR que t’est-il venu à l’esprit que tu montres… ? à quoi penses-tu de montrer ? pourquoi montres-tu ?<br />'''Étymologie:''' R. Μαθ, savoir. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''μανθάνω''': (Pi. usw.),<br />{manthánō}<br />'''Forms''': Aor. [[μαθεῖν]] (seit Il.), Fut. [[μαθήσομαι]] (Thgn., Parm. usw.), Perf. [[μεμάθηκα]] (Anakr., Xenoph., Emp. usw.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(kennen-)lernen, erfahren’.<br />'''Composita''': auch mit Präfix, z.B. κατα-, ἐκ-, προ-, μετα-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. Nom. actionis: 1. [[μάθη]] f. [[das Lernen]], [[die Erkenntnis]] (Emp., H.). 2. [[μάθος]] n. ‘das Ge- lernte, Brauch, Gewohnheit’ (Alk.,Hp.,A.inlyr.u.a.).3.[[μάθησις]] = [[μάθη]] (Alkrn., ion. att.; Holt Les noms | |ftr='''μανθάνω''': (Pi. usw.),<br />{manthánō}<br />'''Forms''': Aor. [[μαθεῖν]] (seit Il.), Fut. [[μαθήσομαι]] (Thgn., Parm. usw.), Perf. [[μεμάθηκα]] (Anakr., Xenoph., Emp. usw.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(kennen-)lernen, erfahren’.<br />'''Composita''': auch mit Präfix, z.B. κατα-, ἐκ-, προ-, μετα-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. Nom. actionis: 1. [[μάθη]] f. [[das Lernen]], [[die Erkenntnis]] (Emp., H.). 2. [[μάθος]] n. ‘das Ge- lernte, Brauch, Gewohnheit’ (Alk.,Hp.,A.inlyr.u.a.).3.[[μάθησις]] = [[μάθη]] (Alkrn., ion. att.; Holt Les noms d'action en -σις 99 m. A. 1 u. Lit.). 4. [[μάθημα]] [[das Gelernte]], [[Kenntnis]], pl. ‘(mathematische) Wissenschaften’ (ion. att., hell.) mit [[μαθηματικός]] [[lernbegierig]], [[wissenschaftlich]], [[mathematisch]] (Pl., Arist. u. a.; Chantraine Études 131 f.), -ικεύομαι [[mathematisch argumentieren]] (Dam.). 5. [[μαθημοσύνη]] [[das Lernen]] (Phryg., Kaiserzeit; Wyss -συνη 64). Nom. agentis: [[μαθητής]] [[Schüler]] (ion. att.), wovon -τικός [[schülerhaft]], [[gelehrig]] (Pl., Arist.) mit -τικεύομαι (Dem.), -τεύω [[Schüler sein]], [[zum Schüler machen]] (NT, Plu.) mit -τεία [[Unterricht]] (Timo, D. Chr.), -τιάω [[Schüler werden wollen]], [[lernbegierig sein]] (Ar. u.a.); f. -[[τρίς]] (Ph.), -τρια (D.S., ''Act''.''Ap''. u.a.); μαθετής ib. (Knossos II<sup>a</sup>; nach [[εὑρετής]]? Fraenkel Nom. ag. 1, 186). — Zur Bed.geschichte s. B. Snell Ausdrücke 74f., H. Dörrie, Leid und Erfahrung. Die Wort- und Sinnverbindung [[παθεῖν]] —[[μαθεῖν]] im griech. Denken. Mainz 1956.<br />'''Etymology''': Die griech. Formen gehen alle auf den schwundstufigen Aorist [[μαθεῖν]] zurück; denkbare Hochstufen sind entweder in [[μενθήρη]] ’[[φροντίς]], [[μέριμνα]]’ (H., ''EM'') oder in [[προμηθής]] [[vorbedacht]], [[vorsichtig]] vertreten. Letzteres steht isoliert (vgl. s. v.); zum hochstufigen μενθ- stimmt ahd.''mendī'' [[Freude]] mit ''menden'' [[sich freuen]], woneben Schwundstufe z.B. im got. ''mundon'' ''sis'' [[einen besehen]], [[σκοπεῖν]], awno. ''munda'' ‘zielen (mit einer Waffe), einem Ziele zusteuern’. Die Wortsippe hat mehr oder weniger wahrscheinliche Vertreter auch in anderen Sprachen: alb. ''mund'' [[kann]], [[siege]] (idg. ''mn̥dh''-); kelt., z.B. kymr. ''mynnu'' [[wollen]], lit. ''mañdras'' [[munter]], [[lebhaft]], aksl. ''mǫdrъ'' ’[[φρόνιμος]], [[σοφός]]’, alles hochstufig (''mendh''- od. ''mondh''-). Zu den unsicheren aind. ''medhā́'' [[Weisheit]], [[Einsicht]], aw. ''mazdā'' [[Gedächtnis]], [[Erinnerung]] s. Mayrhofer Bibliotheca Orientalis (Leiden) 13 (1956), 112 Sp.2, wo mit Duchesne-Guillemin eine Grundform *''mn̥zdhā'' (zu ''mánas'' = [[μένος]]) erwogen wird. — Lit. u. weitere Formen bei WP. 2, 270 f. (''mendh''- [[seinen Sinn worauf richten]], [[angeregt]], [[lebhaft sein]]), Pok. 730, Fraenkel Wb. s. ''mañdras'', Vasmer Wb. s. ''múdryj''; daselbst auch über die weitere Zerlegung in ''men''-''dh''- (zu [[μένος]]).<br />'''Page''' 2,170-171 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':manq£nw 曼他挪<br />'''詞類次數''':動詞(25)<br />'''原文字根''':學 向上 相當於: ([[לָמַד]]‎)<br />'''字義溯源''':學*,學習,學會,習於,習慣,明白,找出,發現,得知,揣摩,效法。這字的本意:藉查考而學習( 太9:13),和合本譯為:揣摩<br />'''同源字''':1) ([[ἀμαθής]])無學問的 2) ([[καταμανθάνω]])透徹的學 3) ([[μαθητεύω]])受教作門徒 4) ([[μαθητής]])學習者,門徒 5) ([[μαθήτρια]])女門徒 6) ([[συμμαθητής]])同學,同作門徒<br />'''出現次數''':總共(25);太(3);可(1);約(2);徒(1);羅(1);林前(3);加(1);弗(1);腓(2);西(1);提前(3);提後(3);多(1);來(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 學習(2) 林前14:31; 林前14:35;<br />2) 你們⋯學(2) 太24:32; 可13:28;<br />3) 揣摩(2) 太9:13; 加3:2;<br />4) 學(2) 太11:29; 啓14:3;<br />5) 當⋯來學習(1) 提前2:11;<br />6) 你們⋯所學的(1) 西1:7;<br />7) 叫他們⋯學著(1) 提前5:4;<br />8) 她們⋯習於(1) 提前5:13;<br />9) 他⋯學了(1) 來5:8;<br />10) 你是⋯學的(1) 提後3:14;<br />11) 她們⋯學習(1) 提後3:7;<br />12) 你們⋯學過的(1) 腓4:9;<br />13) 該學習(1) 多3:14;<br />14) 我得知(1) 徒23:27;<br />15) 學過(1) 約7:15;<br />16) 學習的(1) 約6:45;<br />17) 學過的(1) 羅16:17;<br />18) 學了(1) 弗4:20;<br />19) 你所學的(1) 提後3:14;<br />20) 已學會了(1) 腓4:11;<br />21) 你們⋯學習(1) 林前4:6 | |sngr='''原文音譯''':manq£nw 曼他挪<br />'''詞類次數''':動詞(25)<br />'''原文字根''':學 向上 相當於: ([[לָמַד]]‎)<br />'''字義溯源''':學*,學習,學會,習於,習慣,明白,找出,發現,得知,揣摩,效法。這字的本意:藉查考而學習( 太9:13),和合本譯為:揣摩<br />'''同源字''':1) ([[ἀμαθής]])無學問的 2) ([[καταμανθάνω]])透徹的學 3) ([[μαθητεύω]])受教作門徒 4) ([[μαθητής]])學習者,門徒 5) ([[μαθήτρια]])女門徒 6) ([[συμμαθητής]])同學,同作門徒<br />'''出現次數''':總共(25);太(3);可(1);約(2);徒(1);羅(1);林前(3);加(1);弗(1);腓(2);西(1);提前(3);提後(3);多(1);來(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 學習(2) 林前14:31; 林前14:35;<br />2) 你們⋯學(2) 太24:32; 可13:28;<br />3) 揣摩(2) 太9:13; 加3:2;<br />4) 學(2) 太11:29; 啓14:3;<br />5) 當⋯來學習(1) 提前2:11;<br />6) 你們⋯所學的(1) 西1:7;<br />7) 叫他們⋯學著(1) 提前5:4;<br />8) 她們⋯習於(1) 提前5:13;<br />9) 他⋯學了(1) 來5:8;<br />10) 你是⋯學的(1) 提後3:14;<br />11) 她們⋯學習(1) 提後3:7;<br />12) 你們⋯學過的(1) 腓4:9;<br />13) 該學習(1) 多3:14;<br />14) 我得知(1) 徒23:27;<br />15) 學過(1) 約7:15;<br />16) 學習的(1) 約6:45;<br />17) 學過的(1) 羅16:17;<br />18) 學了(1) 弗4:20;<br />19) 你所學的(1) 提後3:14;<br />20) 已學會了(1) 腓4:11;<br />21) 你們⋯學習(1) 林前4:6 | ||
}} | }} |