Anonymous

φημί: Difference between revisions

From LSJ
8 bytes removed ,  23 August 2022
m
Text replacement - "d’" to "d'"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=[[φῄς]], [[φησί]], [[φαμέν]], φατέ, [[φασί]](ν) - <i>toutes ces formes, à l’exception de</i> [[φῄς]], <i>sont enclitiques;<br />impér.</i> [[φαθί]] <i>ou</i> [[φάθι]], <i>sbj.</i> [[φῶ]], <i>opt.</i> φαίην, <i>inf.</i> φάναι, <i>part.</i> [[φάς]], φᾶσα, [[φάν]];<br /><i>impf.</i> [[ἔφην]], <i>f.</i> φήσω, <i>ao.</i> ἔφησα;<br /><b>I.</b> rendre visible, manifester sa pensée par la parole ; <i>abs.</i> dire : [[τι]] qch ; φ. [[πρός]] τινα dire à qqn ; [[κατά]] τινος reprocher à qqn ; Κορινθίους [[τί]] φῶμεν ; XÉN que dire des Corinthiens ? <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>en parl. d’un bruit public, d’une tradition, etc.</i> : [[φασί]] <i>ou</i> [[φησί]] (<i>en s.-e. c. sujet l’adversaire ou l’interlocuteur</i>) on dit ; <i>en ce sens souv. parenthét.</i> [[φασίν]] ATT dit-on, comme on dit;<br /><b>2</b> <i>pour résumer les paroles de qqn</i> ὣς ἔφη ATT il parla ainsi ; <i>ou pour les annoncer</i>;<br /><b>3</b> <i>pléonast. joint à</i> [[λέγω]] : ἔφη λέγων HDT, ἔφησε λέγων HDT il dit ; ἔλεγεν [[φάς]] HDT il disait;<br /><b>II.</b> dire son avis ; avoir une opinion, penser, croire : φημὶ χρῆναι ISOCR je dis qu’il faut ; <i>en gén.</i> [[πῶς]] [[φῄς]] ; SOPH qu’en dis-tu ? qu’en penses-tu ? [[τί]] [[φημί]] ; SOPH, [[τί]] [[φῄς]] ; SOPH que dire ? que croire, que penser ? φαίης [[κε]] IL tu dirais, on dirait;<br /><b>III.</b> dire, prétendre, se vanter de : φῆ γὰρ ὅγ’ αἱρήσειν Πριάμου πόλιν IL car il disait qu’il prendrait la ville de Priam;<br /><b>IV.</b> dire oui : [[καί]] φημι [[κἀπόφημι]] SOPH je dis oui et je dis non ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> affirmer, déclarer : φονέα [[σέ]] φημι τἀνδρὸς κυρεῖν SOPH je déclare que c’est toi le meurtrier de l’homme;<br /><b>2</b> avouer, convenir de : φῂς ἢ καταρνεῖ μὴ δεδρακέναι [[τόδε]] ; SOPH reconnais-tu oui ou non avoir fait cela ? <i>précédé d’une négation, [[φημί]] signifie dire non, nier</i> : ὁδ’ [[οὐκ]] ἔφη PLAT il dit non;<br /><i><b>Moy.</b> seul. aux temps suiv. : prés., impér.</i> [[φάο]], <i>inf.</i> [[φάσθαι]], <i>part.</i> [[φάμενος]] ; <i>impf.</i> [[ἐφάμην]], <i>f.</i> φήσομαι, <i>pf. impér. 3ᵉ sg.</i> πεφάσθω, <i>part.</i> [[πεφασμένος]];<br /><b>1</b> dire, <i>acc. ; particul.</i> dire oui;<br /><b>2</b> dire son avis ; croire, penser : [[ἴσον]] ἐμοὶ [[φάσθαι]] IL se dire, se croire mon égal.<br />'''Étymologie:''' R. Φα, briller.
|btext=[[φῄς]], [[φησί]], [[φαμέν]], φατέ, [[φασί]](ν) - <i>toutes ces formes, à l’exception de</i> [[φῄς]], <i>sont enclitiques;<br />impér.</i> [[φαθί]] <i>ou</i> [[φάθι]], <i>sbj.</i> [[φῶ]], <i>opt.</i> φαίην, <i>inf.</i> φάναι, <i>part.</i> [[φάς]], φᾶσα, [[φάν]];<br /><i>impf.</i> [[ἔφην]], <i>f.</i> φήσω, <i>ao.</i> ἔφησα;<br /><b>I.</b> rendre visible, manifester sa pensée par la parole ; <i>abs.</i> dire : [[τι]] qch ; φ. [[πρός]] τινα dire à qqn ; [[κατά]] τινος reprocher à qqn ; Κορινθίους [[τί]] φῶμεν ; XÉN que dire des Corinthiens ? <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>en parl. d'un bruit public, d'une tradition, etc.</i> : [[φασί]] <i>ou</i> [[φησί]] (<i>en s.-e. c. sujet l’adversaire ou l’interlocuteur</i>) on dit ; <i>en ce sens souv. parenthét.</i> [[φασίν]] ATT dit-on, comme on dit;<br /><b>2</b> <i>pour résumer les paroles de qqn</i> ὣς ἔφη ATT il parla ainsi ; <i>ou pour les annoncer</i>;<br /><b>3</b> <i>pléonast. joint à</i> [[λέγω]] : ἔφη λέγων HDT, ἔφησε λέγων HDT il dit ; ἔλεγεν [[φάς]] HDT il disait;<br /><b>II.</b> dire son avis ; avoir une opinion, penser, croire : φημὶ χρῆναι ISOCR je dis qu’il faut ; <i>en gén.</i> [[πῶς]] [[φῄς]] ; SOPH qu’en dis-tu ? qu’en penses-tu ? [[τί]] [[φημί]] ; SOPH, [[τί]] [[φῄς]] ; SOPH que dire ? que croire, que penser ? φαίης [[κε]] IL tu dirais, on dirait;<br /><b>III.</b> dire, prétendre, se vanter de : φῆ γὰρ ὅγ’ αἱρήσειν Πριάμου πόλιν IL car il disait qu’il prendrait la ville de Priam;<br /><b>IV.</b> dire oui : [[καί]] φημι [[κἀπόφημι]] SOPH je dis oui et je dis non ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> affirmer, déclarer : φονέα [[σέ]] φημι τἀνδρὸς κυρεῖν SOPH je déclare que c’est toi le meurtrier de l’homme;<br /><b>2</b> avouer, convenir de : φῂς ἢ καταρνεῖ μὴ δεδρακέναι [[τόδε]] ; SOPH reconnais-tu oui ou non avoir fait cela ? <i>précédé d'une négation, [[φημί]] signifie dire non, nier</i> : ὁδ’ [[οὐκ]] ἔφη PLAT il dit non;<br /><i><b>Moy.</b> seul. aux temps suiv. : prés., impér.</i> [[φάο]], <i>inf.</i> [[φάσθαι]], <i>part.</i> [[φάμενος]] ; <i>impf.</i> [[ἐφάμην]], <i>f.</i> φήσομαι, <i>pf. impér. 3ᵉ sg.</i> πεφάσθω, <i>part.</i> [[πεφασμένος]];<br /><b>1</b> dire, <i>acc. ; particul.</i> dire oui;<br /><b>2</b> dire son avis ; croire, penser : [[ἴσον]] ἐμοὶ [[φάσθαι]] IL se dire, se croire mon égal.<br />'''Étymologie:''' R. Φα, briller.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''φημί''': (seit Il.),<br />{phēmí}<br />'''Forms''': dor. [[φαμί]], äol. φᾶμι, myk. 3. sg. ''pa''-''si''?, auch [[φάσκω]], Inf. [[φάναι]] (att.), φάμεν (Hom.), Ipf. [[ἔφην]], [[ἔφαν]], ep. auch [[ἐφάμην]], Inf. [[φάσθαι]], Fut. φήσω (seit Θ 148, 153), dor. φασῶ (Ar. ''Ach''. 739 u.a.), φάσομαι (Pi.), Aor. φῆσαι (Hdt., att.), Perf. Med. πέφαται (A. R.), Ipv. πεφάσθω (Pl. ''Ti''. 72d),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sagen]], [[erklären]], [[behaupten]], konfektiv (faktiv) gegenüber den infektiven [[λέγω]], [[ἀγορεύω]] u.a. = [[reden]], [[sprechen]], wodurch das Ipf. [[ἔφην]] aoristische Funktion erhielt; dazu mit weiterer Abrückung vom akt. Präsens die medialen Formen [[ἐφάμην]], [[ἔφατο]] usw. (vgl. Debrunner Glotta 25, 73ff., 276).<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἀντι-, ἀπο-, παρα-, προσ-, συν-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Mit Hochstufe: 1. [[φήμη]], dor. äol. [[φάμα]] f. [[Ausspruch]], [[Kundgebung]], [[Gerücht]], [[Ruf]], [[Rede]] (seit Od.); sehr oft als Hinterglied, z.B. [[εὔφημος]], -φαμος ‘eine gute Kunde bringend, kein böses Omen enthaltend = schweigend, glückverheißend’ (seit Il. [PN Β 846]) mit -έω, -ία, -ίζομαι, -ισμός; [[πολύφημος]], -φαμος [[viel redend]], [[vielbesprochen]], [[berühmt]] (Il. [PN ''A'' 264], Od. [PN], Pi., Parm. u.a.) mit -ία. Von [[φήμη]] noch [[Φήμιος]] m. N. eines Sängers (Od.), Bein. des Zeus (Erythrae III<sup>a</sup>), -ία Bein. der Athena (ebd.). Denominativum [[φημίζω]], auch m. ἐπι-, δια-, κατα- u.a., [[verkünden]], [[durch Gerücht verbreiten]] (seit Hes.) mit [[ἐπιφήμισμα]] n. ‘Zuruf von übler od. guter Vorbedeutung’ (Th., J.), -ισμός m. [[Weihung]] (Str.). Aus H.: ἀφήμονες· ἄρρητοι, [[οὐκ]] ὀνομαζόμενοι; [[ἀφημοῦντας]]· ἀγροίκους; ἀφημίστους· ἀγροικίας (leg. -κους?); ἀφαμιῶται· οἰκέται ἀγροῖκοι, περίοικοι (kret.: ἀφαμία). 2. [[φῆμις]], -ιος f. [[Rede]], [[Gerede]] (ep. poet. seit Κ 207), wohl Kreuzung von [[φήμη]] und [[φάτις]] (Risch 152 u.a.). 3. φήματα· ῥήματα, φάσματα H. 4. [[φημοσύνη]] f. ‘Orakelspruch?’ (Kreta II-I<sup>a</sup>; Wyss -σύνη 64, Schwyzer 529). 5. -φήτης m. in [[ὑποφήτης]] [[Deuter]], [[Ausleger]] (Ρ 235, hell. Epik) mit -φῆτις f. (''AP ''u.a.), -φᾶτις (Pi.), -φητεύω, -εία (sp.); [[προφήτης]] (ion. att.), dor. böot. -φάτας (Pi., B., Korinn.) ‘Verkündiger, Weissager,— Prophet’ mit -φῆτις f. (E., Pl., [[LXX]] u.a.), -φητεύω, -εία, auch -φητίζω (Hp.), -φητάζω (Man.), -φητικός (sp.); PN Εὐ-, Περιφήτης (Il.). 6. -φήτωρ = -φήτης in ὑπο-, [[προφήτωρ]] (hell. u. sp. Dicht.; Fraenkel Nom. ag. 1, 133), [[συμφήτωρ]]· [[μάντις]], μαρτυς H. — B. Mit Tiefstufe: 1. [[φάτις]] f. [[Ausspruch]], [[Gerücht]], [[Kunde]] (ep. poet. seit Od., auch Hdt.; zum Lautlichen Schwyzer 106 u. 271) mit [[φατίζω]] (κατα-) [[aussagen]], [[zusagen]], [[verloben]] (ep. poet. seit Parm., Hdt. u.a.). 2. [[φάσις]] ib., öfter zu den präfigierten Verba [[ἀντί]]-, [[ἀπό]]-, ἔκ-, [[κατά]]- ~ (Hdt., Pl., Arist. usw.) mit (ἀντι-, ἀπο-)[[φατικός]] (Arist. u.a.); [[φάτης]]· [[ψεύστης]] H. 3. [[φατός]], als Simplex nur im Gegensatz zu [[ἄφατος]] [[unerwähnt]], [[unbekannt]] (Hes. ''Op''. 3) und mit Negation = [[ἄφατος]] [[unaussprechlich]], [[unsäglich]] (Hes. ''Sc''. 230, Parm., Pi. u.a.); sehr oft als Hinterglied (eig. Univerbierungen), z.B. [[παλαίφατος]] [[längst gesprochen]], [[uralt]] (ep. poet. seit Od.). 4. [[φατειός]], nur mit οὐ, [[nicht aussprechbar]] (Hes., Versende); wohl metrisch (bzw. [[στίχος]] [[μείουρος]]) für -[[τέος]], wenn nicht = aind. -''tavyà''-; s. Schwyzer 811 m. Lit., Fraenkel Glotta 32, 31. — Über Bed. und Funktion von [[φημί]] nebst Ableitungen ausführlich Fournier Les verbes "dire" 8 ff.; zu den Verbalformen noch Schwyzer 674f. — Zu [[φωνή]] s. bes.<br />'''Etymology''': Zu [[φημί]], [[φησί]] stimmen genau arm. ''bam'', ''bay'' [[sage]], [[sagt]] als Einführung einer direkten Rede (Schwyzer KZ 57, 242ff. anläßlich lesb. φαι [[du sagst]]); dazu die Gleichung [[φάτις]] = arm. ''bay'' [[Wort]], [[Rede]]. Ebenso korrespondieren [[φήμη]] und lat. ''fāma'' [[Gerede]], [[Gerücht]], [[Ruf]]; dem aktiven [[φησί]] steht das mediale ''fā''-''tur'' (vgl. [[φάτο]]) gegenüber. Ein Gegenstück zum negierten Verbaladj. [[ἄφατος]] ist wahrscheinlich im Ausdruck ''infitiās'' ''ire'' [[leugnen]] (von *''infitus'') enthalten; auf eine nominale ''t''-Ableitung ist auch ''fateor'' [[zugestehen]], [[einräumen]], Ptz.''fassus'' aus *''fat''-''tos'' zurückzuführen. Weitere nominale Ableitungen sind lat. ''fās'', ''fātum'', ''fābula'', ''fācundus''; aus dem Armen. noch ''ban'', Gen. ''ban''-''i'', Instr. ''ban''-''iw'' [[Wort]], [[Rede]], [[Sache]] mit ''ni''-Suffix (idg. *''bha''-''ni''-) wie germ., awno. ''bø̄n'', ags. ''bēn'' [[Bitte]], [[Gebet]] (idg. *''bhā''-''ni''-; auch *''bhō''-''ni''- möglich, vgl. [[φωνή]]). Von Verben sind noch zu nennen ein slavisches Jotpräsens, z.B. russ. ''báju'', ''bájatь'' [[reden]], [[sprechen]] (= ags. ''bōian'' [[prahlen]]?, auch lat. ''fātur'' < *''fā''-''i̯e''-''tor''?) und das nicht sicher einzugliedernde aind. ''bhánati'' [[sprechen]], [[tönen]] (wozu germ., z.B. ahd. ''bannan'', nhd. ''ban''-''nen''?), s. Mayrhofer [[sub verbo|s.v.]] — Mit idg. ''bhā''- [[sprechen]] ist ''bhā''- in aind. ''bhā́''-''ti'' [[leuchten]], [[scheinen]] (wozu [[φαίνω]], s.d.) lautlich identisch; auch begrifflich lassen sich die Verba vereinigen (’sagen’ < [[erklären]], [[klar machen]], ''dēclārō'' usw.); s. WP. 2, 122ff., Pok. 104ff., W.-Hofmann s.vv. mit weiteren Formen und sehr reicher Lit.<br />'''Page''' 2,1009-1010
|ftr='''φημί''': (seit Il.),<br />{phēmí}<br />'''Forms''': dor. [[φαμί]], äol. φᾶμι, myk. 3. sg. ''pa''-''si''?, auch [[φάσκω]], Inf. [[φάναι]] (att.), φάμεν (Hom.), Ipf. [[ἔφην]], [[ἔφαν]], ep. auch [[ἐφάμην]], Inf. [[φάσθαι]], Fut. φήσω (seit Θ 148, 153), dor. φασῶ (Ar. ''Ach''. 739 u.a.), φάσομαι (Pi.), Aor. φῆσαι (Hdt., att.), Perf. Med. πέφαται (A. R.), Ipv. πεφάσθω (Pl. ''Ti''. 72d),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sagen]], [[erklären]], [[behaupten]], konfektiv (faktiv) gegenüber den infektiven [[λέγω]], [[ἀγορεύω]] u.a. = [[reden]], [[sprechen]], wodurch das Ipf. [[ἔφην]] aoristische Funktion erhielt; dazu mit weiterer Abrückung vom akt. Präsens die medialen Formen [[ἐφάμην]], [[ἔφατο]] usw. (vgl. Debrunner Glotta 25, 73ff., 276).<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἀντι-, ἀπο-, παρα-, προσ-, συν-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Mit Hochstufe: 1. [[φήμη]], dor. äol. [[φάμα]] f. [[Ausspruch]], [[Kundgebung]], [[Gerücht]], [[Ruf]], [[Rede]] (seit Od.); sehr oft als Hinterglied, z.B. [[εὔφημος]], -φαμος ‘eine gute Kunde bringend, kein böses Omen enthaltend = schweigend, glückverheißend' (seit Il. [PN Β 846]) mit -έω, -ία, -ίζομαι, -ισμός; [[πολύφημος]], -φαμος [[viel redend]], [[vielbesprochen]], [[berühmt]] (Il. [PN ''A'' 264], Od. [PN], Pi., Parm. u.a.) mit -ία. Von [[φήμη]] noch [[Φήμιος]] m. N. eines Sängers (Od.), Bein. des Zeus (Erythrae III<sup>a</sup>), -ία Bein. der Athena (ebd.). Denominativum [[φημίζω]], auch m. ἐπι-, δια-, κατα- u.a., [[verkünden]], [[durch Gerücht verbreiten]] (seit Hes.) mit [[ἐπιφήμισμα]] n. ‘Zuruf von übler od. guter Vorbedeutung’ (Th., J.), -ισμός m. [[Weihung]] (Str.). Aus H.: ἀφήμονες· ἄρρητοι, [[οὐκ]] ὀνομαζόμενοι; [[ἀφημοῦντας]]· ἀγροίκους; ἀφημίστους· ἀγροικίας (leg. -κους?); ἀφαμιῶται· οἰκέται ἀγροῖκοι, περίοικοι (kret.: ἀφαμία). 2. [[φῆμις]], -ιος f. [[Rede]], [[Gerede]] (ep. poet. seit Κ 207), wohl Kreuzung von [[φήμη]] und [[φάτις]] (Risch 152 u.a.). 3. φήματα· ῥήματα, φάσματα H. 4. [[φημοσύνη]] f. ‘Orakelspruch?’ (Kreta II-I<sup>a</sup>; Wyss -σύνη 64, Schwyzer 529). 5. -φήτης m. in [[ὑποφήτης]] [[Deuter]], [[Ausleger]] (Ρ 235, hell. Epik) mit -φῆτις f. (''AP ''u.a.), -φᾶτις (Pi.), -φητεύω, -εία (sp.); [[προφήτης]] (ion. att.), dor. böot. -φάτας (Pi., B., Korinn.) ‘Verkündiger, Weissager,— Prophet’ mit -φῆτις f. (E., Pl., [[LXX]] u.a.), -φητεύω, -εία, auch -φητίζω (Hp.), -φητάζω (Man.), -φητικός (sp.); PN Εὐ-, Περιφήτης (Il.). 6. -φήτωρ = -φήτης in ὑπο-, [[προφήτωρ]] (hell. u. sp. Dicht.; Fraenkel Nom. ag. 1, 133), [[συμφήτωρ]]· [[μάντις]], μαρτυς H. — B. Mit Tiefstufe: 1. [[φάτις]] f. [[Ausspruch]], [[Gerücht]], [[Kunde]] (ep. poet. seit Od., auch Hdt.; zum Lautlichen Schwyzer 106 u. 271) mit [[φατίζω]] (κατα-) [[aussagen]], [[zusagen]], [[verloben]] (ep. poet. seit Parm., Hdt. u.a.). 2. [[φάσις]] ib., öfter zu den präfigierten Verba [[ἀντί]]-, [[ἀπό]]-, ἔκ-, [[κατά]]- ~ (Hdt., Pl., Arist. usw.) mit (ἀντι-, ἀπο-)[[φατικός]] (Arist. u.a.); [[φάτης]]· [[ψεύστης]] H. 3. [[φατός]], als Simplex nur im Gegensatz zu [[ἄφατος]] [[unerwähnt]], [[unbekannt]] (Hes. ''Op''. 3) und mit Negation = [[ἄφατος]] [[unaussprechlich]], [[unsäglich]] (Hes. ''Sc''. 230, Parm., Pi. u.a.); sehr oft als Hinterglied (eig. Univerbierungen), z.B. [[παλαίφατος]] [[längst gesprochen]], [[uralt]] (ep. poet. seit Od.). 4. [[φατειός]], nur mit οὐ, [[nicht aussprechbar]] (Hes., Versende); wohl metrisch (bzw. [[στίχος]] [[μείουρος]]) für -[[τέος]], wenn nicht = aind. -''tavyà''-; s. Schwyzer 811 m. Lit., Fraenkel Glotta 32, 31. — Über Bed. und Funktion von [[φημί]] nebst Ableitungen ausführlich Fournier Les verbes "dire" 8 ff.; zu den Verbalformen noch Schwyzer 674f. — Zu [[φωνή]] s. bes.<br />'''Etymology''': Zu [[φημί]], [[φησί]] stimmen genau arm. ''bam'', ''bay'' [[sage]], [[sagt]] als Einführung einer direkten Rede (Schwyzer KZ 57, 242ff. anläßlich lesb. φαι [[du sagst]]); dazu die Gleichung [[φάτις]] = arm. ''bay'' [[Wort]], [[Rede]]. Ebenso korrespondieren [[φήμη]] und lat. ''fāma'' [[Gerede]], [[Gerücht]], [[Ruf]]; dem aktiven [[φησί]] steht das mediale ''fā''-''tur'' (vgl. [[φάτο]]) gegenüber. Ein Gegenstück zum negierten Verbaladj. [[ἄφατος]] ist wahrscheinlich im Ausdruck ''infitiās'' ''ire'' [[leugnen]] (von *''infitus'') enthalten; auf eine nominale ''t''-Ableitung ist auch ''fateor'' [[zugestehen]], [[einräumen]], Ptz.''fassus'' aus *''fat''-''tos'' zurückzuführen. Weitere nominale Ableitungen sind lat. ''fās'', ''fātum'', ''fābula'', ''fācundus''; aus dem Armen. noch ''ban'', Gen. ''ban''-''i'', Instr. ''ban''-''iw'' [[Wort]], [[Rede]], [[Sache]] mit ''ni''-Suffix (idg. *''bha''-''ni''-) wie germ., awno. ''bø̄n'', ags. ''bēn'' [[Bitte]], [[Gebet]] (idg. *''bhā''-''ni''-; auch *''bhō''-''ni''- möglich, vgl. [[φωνή]]). Von Verben sind noch zu nennen ein slavisches Jotpräsens, z.B. russ. ''báju'', ''bájatь'' [[reden]], [[sprechen]] (= ags. ''bōian'' [[prahlen]]?, auch lat. ''fātur'' < *''fā''-''i̯e''-''tor''?) und das nicht sicher einzugliedernde aind. ''bhánati'' [[sprechen]], [[tönen]] (wozu germ., z.B. ahd. ''bannan'', nhd. ''ban''-''nen''?), s. Mayrhofer [[sub verbo|s.v.]] — Mit idg. ''bhā''- [[sprechen]] ist ''bhā''- in aind. ''bhā́''-''ti'' [[leuchten]], [[scheinen]] (wozu [[φαίνω]], s.d.) lautlich identisch; auch begrifflich lassen sich die Verba vereinigen (’sagen’ < [[erklären]], [[klar machen]], ''dēclārō'' usw.); s. WP. 2, 122ff., Pok. 104ff., W.-Hofmann s.vv. mit weiteren Formen und sehr reicher Lit.<br />'''Page''' 2,1009-1010
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':fhm⋯ 費米<br />'''詞類次數''':動詞(58)<br />'''原文字根''':宣稱<br />'''字義溯源''':說明(使人知道他的想法),說,確說,有人說,指證,意欲;源自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X*=照耀)。或出自([[φαίνω]])=發光)。參讀 ([[ἀγγέλλω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]])詆毀 2) ([[διαφημίζω]] / [[φημίζω]])完全的傳揚出來 3) ([[δυσφημέω]])說中傷的話 4) ([[δυσφημία]])誹謗 5) ([[εὐφημία]])佳言 6) ([[εὔφημος]])有美名的 7) ([[προφητεύω]])預言 8) ([[σύμφημι]])連合聲明 9) ([[φάσκω]])斷言 10) ([[φήμη]])聲言 11) ([[φημί]])說明<br />'''出現次數''':總共(65);太(16);可(6);路(8);約(3);徒(24);羅(1);林前(5);林後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 說(48) 太4:7; 太8:8; 太13:28; 太13:29; 太17:26; 太19:18; 太19:21; 太21:27; 太25:21; 太25:23; 太26:34; 太27:11; 太27:23; 太27:65; 可9:12; 可9:38; 可10:20; 可10:29; 可12:24; 可14:29; 路7:40; 路7:44; 路22:58; 路22:58; 路22:70; 路23:3; 路23:40; 約9:38; 約18:29; 徒2:38; 徒7:2; 徒8:36; 徒10:28; 徒10:30; 徒10:31; 徒16:30; 徒17:22; 徒19:35; 徒21:37; 徒22:27; 徒22:28; 徒23:17; 徒23:18; 徒25:24; 徒26:1; 徒26:24; 徒26:25; 徒26:32;<br />2) 他說(6) 約1:23; 徒22:2; 徒25:5; 徒25:22; 林前6:16; 來8:5;<br />3) 就說(2) 太14:8; 路15:17;<br />4) 我說(2) 林前10:19; 林前15:50;<br />5) 有人說(1) 林後10:10;<br />6) 我⋯說(1) 林前7:29;<br />7) 我⋯說的(1) 林前10:15;<br />8) 他就說(1) 徒23:35;<br />9) 曾說(1) 太26:61;<br />10) 便說(1) 徒23:5;<br />11) 他們指證(1) 羅3:8
|sngr='''原文音譯''':fhm⋯ 費米<br />'''詞類次數''':動詞(58)<br />'''原文字根''':宣稱<br />'''字義溯源''':說明(使人知道他的想法),說,確說,有人說,指證,意欲;源自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X*=照耀)。或出自([[φαίνω]])=發光)。參讀 ([[ἀγγέλλω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]])詆毀 2) ([[διαφημίζω]] / [[φημίζω]])完全的傳揚出來 3) ([[δυσφημέω]])說中傷的話 4) ([[δυσφημία]])誹謗 5) ([[εὐφημία]])佳言 6) ([[εὔφημος]])有美名的 7) ([[προφητεύω]])預言 8) ([[σύμφημι]])連合聲明 9) ([[φάσκω]])斷言 10) ([[φήμη]])聲言 11) ([[φημί]])說明<br />'''出現次數''':總共(65);太(16);可(6);路(8);約(3);徒(24);羅(1);林前(5);林後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 說(48) 太4:7; 太8:8; 太13:28; 太13:29; 太17:26; 太19:18; 太19:21; 太21:27; 太25:21; 太25:23; 太26:34; 太27:11; 太27:23; 太27:65; 可9:12; 可9:38; 可10:20; 可10:29; 可12:24; 可14:29; 路7:40; 路7:44; 路22:58; 路22:58; 路22:70; 路23:3; 路23:40; 約9:38; 約18:29; 徒2:38; 徒7:2; 徒8:36; 徒10:28; 徒10:30; 徒10:31; 徒16:30; 徒17:22; 徒19:35; 徒21:37; 徒22:27; 徒22:28; 徒23:17; 徒23:18; 徒25:24; 徒26:1; 徒26:24; 徒26:25; 徒26:32;<br />2) 他說(6) 約1:23; 徒22:2; 徒25:5; 徒25:22; 林前6:16; 來8:5;<br />3) 就說(2) 太14:8; 路15:17;<br />4) 我說(2) 林前10:19; 林前15:50;<br />5) 有人說(1) 林後10:10;<br />6) 我⋯說(1) 林前7:29;<br />7) 我⋯說的(1) 林前10:15;<br />8) 他就說(1) 徒23:35;<br />9) 曾說(1) 太26:61;<br />10) 便說(1) 徒23:5;<br />11) 他們指證(1) 羅3:8
}}
}}