3,273,735
edits
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[φθήσομαι]], <i>rar.</i> [[φθάσω]], <i>ao.</i> [[ἔφθασα]], <i>ao.2</i> [[ἔφθην]] > <i>sbj.</i> φθῶ, <i>opt.</i> φθαίην, <i>inf.</i> [[φθῆναι]], <i>part.</i> [[φθάς]] ; <i>pf.</i> ἔφθακα;<br /><b>I. 1</b> arriver le premier : ὁ φθάσας ESCHL le premier arrivé ; ὁ φθάνων, ἡ φθάνουσα DÉM le précédent (discours), la précédente (harangue) ; τὸ φθάνον ÉL le temps passé ; φθ. [[εἰς]] πόλιν XÉN arriver le premier dans la ville ; <i>simpl.</i> φθ. [[εἰς]] arriver jusqu’à, atteindre;<br /><b>2</b> prévenir, devancer : τινα qqn ; [[τι]] qch (la mauvaise saison, un raisonnement, <i>etc.</i>) ; terminer qch plus vite que | |btext=<i>f.</i> [[φθήσομαι]], <i>rar.</i> [[φθάσω]], <i>ao.</i> [[ἔφθασα]], <i>ao.2</i> [[ἔφθην]] > <i>sbj.</i> φθῶ, <i>opt.</i> φθαίην, <i>inf.</i> [[φθῆναι]], <i>part.</i> [[φθάς]] ; <i>pf.</i> ἔφθακα;<br /><b>I. 1</b> arriver le premier : ὁ φθάσας ESCHL le premier arrivé ; ὁ φθάνων, ἡ φθάνουσα DÉM le précédent (discours), la précédente (harangue) ; τὸ φθάνον ÉL le temps passé ; φθ. [[εἰς]] πόλιν XÉN arriver le premier dans la ville ; <i>simpl.</i> φθ. [[εἰς]] arriver jusqu’à, atteindre;<br /><b>2</b> prévenir, devancer : τινα qqn ; [[τι]] qch (la mauvaise saison, un raisonnement, <i>etc.</i>) ; terminer qch plus vite que d'ordinaire ; <i>poét.</i> φθάνειν τινός IL devancer qqn ; <i>avec double rég.</i> φθ. τινά [[τι]] ATT devancer qqn en qch ; avec un part. : ἀλλ’ [[ἄρα]] μιν φθῆ [[Τηλέμαχος]] [[κατόπισθε]] βαλών OD mais Télémaque le prévint l’ayant frappé le premier par derrière ; [[φθῆναι]] ἀπικόμενοι HDT (voulant) arriver avant ; ἦ [[κε]] πολὺ φθαίη [[πόλις]] ἁλοῦσα IL la ville serait prise bien avant ; ἔφθη κατακωλυθείς XÉN il fut empêché d'agir par l’ennemi qui l’avait devancé;<br /><b>3</b> [[οὐ]] [[φθάνω]] <i>suivi de</i> [[καί]] <i>ou</i> [[εὐθύς]] <i>équivaut à « n’être pas plutôt… que »</i> : [[οὐκ]] ἔφθημεν ἐλθόντες καὶ νόσοις ἐλήφθημεν ISOCR nous ne fûmes pas plutôt arrivés que nous fûmes pris par les maladies ; [[οἱ]] Λακεδαιμόνιοι [[οὐκ]] ἔφθησαν πυθόμενοι τὸν πόλεμον καὶ … ἧκον ISOCR les Lacédémoniens n’eurent pas plutôt connaissance de la guerre qu’ils arrivèrent ; [[οὐ]] [[φθάνω]] <i>non suivi de</i> [[καί]] <i>ou</i> [[εὐθύς]], <i>et dans une prop. non interr.</i>, avec un inf. ou plus souv. avec un part., <i>équivaut d'ord. à « ne pas manquer de »</i> : [[οὐκ]] ἂν φθάνοι κατακοπτόμενος DÉM il ne saurait manquer d'être tué;<br /><b>II.</b> <i>p. ext.</i> se hâter : [[οὐκ]] ἂν φθάνοις λέγων ; XÉN ne te hâteras-tu pas de dire ? λέγε φθάσας ATT dis vite ; τρέχε φθάσας ATT cours vite ; avec un autre part. : φθάσας ἁρπάσας HDT ayant devancé qqn pour enlever (une femme);<br /><i><b>Moy.</b></i> φθάνομαι (<i>part. ao.</i> [[φθάμενος]]) devancer, prévenir : [[ὅς]] μ’ ἔβαλε [[φθάμενος]] IL qui m’a frappé le premier.<br />'''Étymologie:''' R. Φθα, devancer, apparenté à la R. Ψα ; v. [[ψάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |