3,274,917
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ") |
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>I. 1</b> fixer la valeur <i>ou</i> le prix | |btext=-ῶ :<br /><b>I. 1</b> fixer la valeur <i>ou</i> le prix d'une chose ; <i>Pass.</i> être taxé, évalué : πλοῖα τετιμημένα THC barques dont la valeur avait été arrêtée;<br /><b>2</b> <i>comme expression juridique</i> estimer un délit, <i>càd</i> évaluer la peine : [[ἴσως]] [[ἄν]] μοι [[τούτου]] τιμήσαιτε PLAT peut-être me condamneriez-vous à cela;<br /><b>II.</b> juger digne, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> honorer, tenir en honneur ; <i>particul.</i> honorer la divinité, les parents, les vieillards, <i>etc. ; invers. en parl. des sentiments de la divinité à l’égard des hommes</i> prendre soin de, témoigner de la sollicitude ; <i>des sentiments des parents envers les enfants, des grands envers les petits ; au Pass. - chez Hom. seul. au pf.</i> être honoré, être l’objet d'estime, de considération ; τιμῆς ἧστέ μ’ ἔοικε τετιμῆσθαι IL l’honneur dont je prétends être jugé digne ; τιμᾶσθαι [[ὑπό]] τινος XÉN être honoré, estimé par qqn, avoir du crédit auprès de qqn;<br /><b>2</b> récompenser : κατὰ τὴν ἀξίαν τιμᾶσθαι XÉN être récompensé selon ses mérites ; [[οἱ]] τιμώμενοι XÉN ceux auxquels on décerne des distinctions ; [[οἱ]] τετιμημένοι XÉN ceux qui occupent de hautes charges;<br /><b>3</b> donner une marque d'honneur, gratifier, en signe d'estime, d'un présent, d'une faveur : δώροις τιμᾶν τινα XÉN récompenser qqn par des présents ; <i>en gén.</i> τιμᾶν τινα γόοις ESCHL honorer qqn par des gémissements ; τιμᾶν τινα τάφῳ ESCHL accorder à qqn les honneurs de la sépulture ; <i>avec dat. de la <i>pers.</i> et acc. de la chose</i> : [[πῶς]] δῆτ’ ἐκείνῳ δυσσεβῆ τιμᾷς χάριν ; SOPH pourquoi rends-tu un service d'amitié qui porte atteinte à tes devoirs de piété fraternelle envers celui-là ? <i>p. ext.</i> chercher à apaiser <i>ou</i> à expier par des honneurs;<br /><b>4</b> tenir en honneur, tenir pour sacré ; respecter : λόγον ESCHL tenir compte d'une parole;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[τιμάομαι]], [[τιμῶμαι]] (<i>ao.</i> ἐτιμασάμην);<br /><b>I.</b> évaluer pour soi <i>ou</i> qch à soi : [[πολλοῦ]] τιμᾶσθαι estimer haut, attribuer une grande valeur ; πλείονος τιμᾶσθαι XÉN, μείζονος τιμᾶσθαι XÉN évaluer plus cher, estimer davantage ; πρὸ πάντος ἂν ἐτιμήσασθε αὐτοὺς χειρώσασθαι THC vous auriez estimé comme une chose qui devait passer avant tout de les soumettre, <i>càd</i> vous auriez tout donné pour les soumettre;<br /><b>II.</b> fixer une peine, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> <i>en parl. d'accusés</i> se juger passible d'une peine, se condamner soi-même à une peine : [[τούτου]] τιμῶμαι PLAT c’est là la peine que je crois avoir méritée ; φυγῆς τιμήσασθαι PLAT accepter la peine du bannissement ; τιμᾶσθαι ἑαυτῷ [[δίκην]] τινά PLUT proposer une peine pour soi ; <i>avec le n. du délit à l’acc.</i> : θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ PLUT je me condamne moi-même à mort pour ma gestion politique;<br /><b>2</b> <i>en parl. du plaignant</i> proposer une peine : τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου PLAT cet homme propose de me punir de mort;<br /><b>III.</b> honorer, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> estimer, honorer;<br /><b>2</b> traiter avec égards <i>ou</i> prévenances : εὐνῂ καὶ σίτῳ OD en offrant le coucher et la nourriture.<br />'''Étymologie:''' [[τιμή]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater |