3,274,816
edits
m (Text replacement - "d’" to "d'") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἤρεσκον, <i>f.</i> [[ἀρέσω]], <i>ao.</i> ἤρεσα, <i>pf. réc.</i> ἀρήρεκα;<br /><i>Pass. impf.</i> ἠρεσκόμην, <i>ao.</i> [[ἠρέσθην]], <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> donner satisfaction;<br /><b>2</b> plaire à, τινι : ταὐτὰ ἀρέσκει μοι HDT (si) tu es du même avis que moi ; [[τῷ]] τοῦτ’ ἤρεσεν ; SOPH qui a pu trouver cela bon ? <i>càd</i> lui donner ce conseil ? <i>Pass.</i> être satisfait de, τινι ; ὅσοις τάδ’ ἔστ’ ἀρέσκοντα SOPH tous ceux qui approuvent ces imprécations ( | |btext=<i>impf.</i> ἤρεσκον, <i>f.</i> [[ἀρέσω]], <i>ao.</i> ἤρεσα, <i>pf. réc.</i> ἀρήρεκα;<br /><i>Pass. impf.</i> ἠρεσκόμην, <i>ao.</i> [[ἠρέσθην]], <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> donner satisfaction;<br /><b>2</b> plaire à, τινι : ταὐτὰ ἀρέσκει μοι HDT (si) tu es du même avis que moi ; [[τῷ]] τοῦτ’ ἤρεσεν ; SOPH qui a pu trouver cela bon ? <i>càd</i> lui donner ce conseil ? <i>Pass.</i> être satisfait de, τινι ; ὅσοις τάδ’ ἔστ’ ἀρέσκοντα SOPH tous ceux qui approuvent ces imprécations (d'Œdipe) ; ἀρέσκον λέγειν THC agréable à dire ; [[ταῦτα]] ἤρεσέ [[σφι]] ποιέειν HDT ils décidèrent de faire ainsi ; <i>abs.</i> τὰ ἀρέσκοντα PLUT <i>ou</i> τὰ ἀρέσαντα PLUT ce qui plaît <i>ou</i> paraît bon (à chacun), <i>càd</i> les opinions, les doctrines (des philosophes);<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> rendre (une chose) agréable (à qqn) ; <i>Pass.</i> être agréable, plaire;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀρέσκομαι (<i>impf.</i> ἠρεσκόμην, <i>f.</i> ἀρέσομαι, <i>ao.</i> ἠρεσάμην);<br /><b>1</b> <i>tr.</i> se rendre favorable, se concilier : τινά τινι qqn (une divinité) au moyen de qch;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> être agréable, plaire : [[μάλιστα]] ἠρέσκοντο ([[αὐτῷ]]) [[οἱ]] ἀπ’ Ἀθηνέων HDT ceux d'Athènes (lui) plaisaient surtout.<br />'''Étymologie:''' DELG apparenté à [[ἀραρίσκω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |