Anonymous

ἀπηκριβωμένως: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apikrivomenos
|Transliteration C=apikrivomenos
|Beta Code=a)phkribwme/nws
|Beta Code=a)phkribwme/nws
|Definition=Adv., (ἀπακριβόω) [[exactly]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span> 2</span> ([[varia lectio|v.l.]]); [[sparingly]], <span class="bibl">Alex.213.4</span>.
|Definition=Adv., ([[ἀπακριβόω]]) [[exactly]], Plu.''Agis'' 2 ([[varia lectio|v.l.]]); [[sparingly]], Alex.213.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀπηκρῑβωμένως)<br />adv. formado sobre part. perf. pas. de [[ἀπακριβόομαι]] [[avaramente]], [[con tacañería]] λιμῷ παρέλκειν <χρὴ τὰ δεῖπν'> Alex.213.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0290.png Seite 290]] vollkommen, mit Sorgfalt, Plut. Agis 2; – mit knapper Noth, Alexis bei Ath. IV, 137 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0290.png Seite 290]] vollkommen, mit Sorgfalt, Plut. Agis 2; – mit knapper Noth, Alexis bei Ath. IV, 137 c.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[très exactement]].<br />'''Étymologie:''' part. pf. Pass. de [[ἀπακριβόω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπηκρῑβωμένως''': ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ. τοῦ ἀπακριβόω, μετ’ ἀκριβείας, μετὰ φειδωλίας, Ἄλεξ. ἐν «Συντρέχουσιν» 1. 4, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke.
|lstext='''ἀπηκρῑβωμένως''': ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ. τοῦ ἀπακριβόω, μετ’ ἀκριβείας, μετὰ φειδωλίας, Ἄλεξ. ἐν «Συντρέχουσιν» 1. 4, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />très exactement.<br />'''Étymologie:''' part. pf. Pass. de [[ἀπακριβόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀπηκρῑβωμένως)<br />adv. formado sobre part. perf. pas. de [[ἀπακριβόομαι]] [[avaramente]], [[con tacañería]] λιμῷ παρέλκειν <χρὴ τὰ δεῖπν'> Alex.213.4.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀπηκρῑβωμένως:''' со всей точностью, т. е. во всех отношениях, вполне (ἀ. [[ἀγαθός]] Plut.).
|elrutext='''ἀπηκρῑβωμένως:''' со всей точностью, т. е. во всех отношениях, вполне (ἀ. [[ἀγαθός]] Plut.).
}}
}}