Anonymous

τηλύγετος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tilygetos
|Transliteration C=tilygetos
|Beta Code=thlu/getos
|Beta Code=thlu/getos
|Definition=[<b class="b3">ῠ], η, ον</b>, old Ep. [[epithet]] of children, of uncertain origin and sense; sometimes clearly of <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[a darling son]], [[petted child]], <b class="b3">ἀλλ' οὐκ Ἰδομενῆα φόβος λάβε, τηλύγετον ὥς</b>, <span class="bibl">Il.13.470</span>; τίσω δέ μιν ἶσον Ὀρέστῃ, ὅς μοι τ. τρέφεται θαλίῃ ἔνι πολλῇ <span class="bibl">9.143</span>, cf. <span class="bibl">285</span>; so of an [[only]] son, <b class="b3">ὡς . . πατὴρ ὃν παῖδα φιλήσῃ μοῦνον τηλύγετον</b> ib.<span class="bibl">482</span>; ὅς οἱ τ. γένετο <span class="bibl">Od.4.11</span>; ὡς δὲ πατὴρ ὃν παῖδα . . ἀγαπάζῃ . . μοῦνον τηλύγετον <span class="bibl">16.19</span>; son [[of one's old age]], τ. οἱ υἱός . . ὀψίγονος τρέφεται <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>164</span>, cf. <span class="bibl">283</span>; also <b class="b3">λιποῦσα παῖδά τε τηλυγέτην</b>, of Hermione, [[the only]] daughter of Helen, <span class="bibl">Il.3.175</span>; once of two sons, perhaps twins, Φαίνοπος υἷε, ἄμφω τηλυγέτω <span class="bibl">5.153</span>: so in later Ep., <span class="bibl">A.R.1.719</span>, <span class="bibl">Mosch. 4.79</span>; of a wife, ἄλοχον σαόφρονα τηλυγέτην τε <span class="title">JHS</span>19.296 (Galatia): once in Trag., τηλύγετον [χθονὸς] ἀπὸ πατρίδος <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>829</span> (lyr.), where it seems to mean <b class="b3">τηλοῦ γεγονότα</b>, born [[far away]], [[far-distant]], as it certainly does in Simm.1.1 <b class="b3">τηλυγέτων . . Ὑπερβορέων ἀνὰ δῆμον</b>; similarly, <b class="b3">τηλυγέτων ἀποικιῶν· τῶν μακρὰν ἀπεχουσῶν</b>, Hsch. (= <span class="title">Com.Adesp.</span>1315). (The best of the ancient interpretations is [[latest-born]], i.e. [[after whom no more are born]] (= <b class="b3">ὁ τῆς γονῆς τέλος ἔχων, μεθ' ὃν</b> <b class="b3">ἕτερος οὐ γίνεται</b>, Sch.T<span class="bibl">Il.9.482</span>), including [[only children]], these being the best-beloved. The word was prob. thought to be derived from [[τέλος]] (<b class="b3">τελευ-τή</b>, cf. Orion in <span class="bibl"><span class="title">Et.Gud.</span>616.37</span>) and [[γίγνομαι]]; but this presents difficulties, and the sense [[petted]], [[well-beloved]], may equally well be the primary one.)</span>
|Definition=[<b class="b3">ῠ], η, ον</b>, old Ep. [[epithet]] of children, of uncertain origin and sense; sometimes clearly of [[a darling son]], [[petted child]], <b class="b3">ἀλλ' οὐκ Ἰδομενῆα φόβος λάβε, τηλύγετον ὥς</b>, <span class="bibl">Il.13.470</span>; τίσω δέ μιν ἶσον Ὀρέστῃ, ὅς μοι τ. τρέφεται θαλίῃ ἔνι πολλῇ <span class="bibl">9.143</span>, cf. <span class="bibl">285</span>; so of an [[only]] son, <b class="b3">ὡς . . πατὴρ ὃν παῖδα φιλήσῃ μοῦνον τηλύγετον</b> ib.<span class="bibl">482</span>; ὅς οἱ τ. γένετο <span class="bibl">Od.4.11</span>; ὡς δὲ πατὴρ ὃν παῖδα . . ἀγαπάζῃ . . μοῦνον τηλύγετον <span class="bibl">16.19</span>; son [[of one's old age]], τ. οἱ υἱός . . ὀψίγονος τρέφεται <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>164</span>, cf. <span class="bibl">283</span>; also <b class="b3">λιποῦσα παῖδά τε τηλυγέτην</b>, of Hermione, [[the only]] daughter of Helen, <span class="bibl">Il.3.175</span>; once of two sons, perhaps twins, Φαίνοπος υἷε, ἄμφω τηλυγέτω <span class="bibl">5.153</span>: so in later Ep., <span class="bibl">A.R.1.719</span>, <span class="bibl">Mosch. 4.79</span>; of a wife, ἄλοχον σαόφρονα τηλυγέτην τε <span class="title">JHS</span>19.296 (Galatia): once in Trag., τηλύγετον [χθονὸς] ἀπὸ πατρίδος <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>829</span> (lyr.), where it seems to mean <b class="b3">τηλοῦ γεγονότα</b>, born [[far away]], [[far-distant]], as it certainly does in Simm.1.1 <b class="b3">τηλυγέτων . . Ὑπερβορέων ἀνὰ δῆμον</b>; similarly, <b class="b3">τηλυγέτων ἀποικιῶν· τῶν μακρὰν ἀπεχουσῶν</b>, Hsch. (= <span class="title">Com.Adesp.</span>1315). (The best of the ancient interpretations is [[latest-born]], i.e. [[after whom no more are born]] (= <b class="b3">ὁ τῆς γονῆς τέλος ἔχων, μεθ' ὃν</b> <b class="b3">ἕτερος οὐ γίνεται</b>, Sch.T<span class="bibl">Il.9.482</span>), including [[only children]], these being the best-beloved. The word was prob. thought to be derived from [[τέλος]] (<b class="b3">τελευ-τή</b>, cf. Orion in <span class="bibl"><span class="title">Et.Gud.</span>616.37</span>) and [[γίγνομαι]]; but this presents difficulties, and the sense [[petted]], [[well-beloved]], may equally well be the primary one.)
}}
}}
{{pape
{{pape