Anonymous

μετεωρίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> med\.-pass\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> med\.-pass\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $4")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μετεωρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> (тж. [[ἄνω]] μ. Plat.) поднимать (τὰ σκέλη Xen.; τινὰ τῷ νώτῳ Arst.; τὸ [[δόρυ]] [[ὑπὲρ]] κεφαλῆς Plut.; [[ἄνεμος]] μετεωρισθείς Arph.; μετεωριζόμενος ἢ καπνὸς ἢ [[κονιορτός]] Xen.); pass. подниматься, выплывать (ἐν τῷ πελάγει Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> (по)выше возводить, строить (τὸ [[ἔρυμα]] Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[побуждать к восстанию]] (πολλοὺς τῶν ἡγεμόνων Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[возбуждать]], [[воодушевлять]], [[ободрять]] (τινά Dem.);<br /><b class="num">5)</b> [[наполнять гордостью]] (μετεωρισθεὶς ἐπί τινι или [[ὑπό]] τινος Polyb.);<br /><b class="num">6)</b> med.-pass. беспокоиться, тревожиться (μὴ μετεωρίζεσθε NT).
|elrutext='''μετεωρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> (тж. [[ἄνω]] μ. Plat.) поднимать (τὰ σκέλη Xen.; τινὰ τῷ νώτῳ Arst.; τὸ [[δόρυ]] [[ὑπὲρ]] κεφαλῆς Plut.; [[ἄνεμος]] μετεωρισθείς Arph.; μετεωριζόμενος ἢ καπνὸς ἢ [[κονιορτός]] Xen.); pass. подниматься, выплывать (ἐν τῷ πελάγει Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> (по)выше возводить, строить (τὸ [[ἔρυμα]] Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[побуждать к восстанию]] (πολλοὺς τῶν ἡγεμόνων Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[возбуждать]], [[воодушевлять]], [[ободрять]] (τινά Dem.);<br /><b class="num">5)</b> [[наполнять гордостью]] (μετεωρισθεὶς ἐπί τινι или [[ὑπό]] τινος Polyb.);<br /><b class="num">6)</b> med.-pass. [[беспокоиться]], [[тревожиться]] (μὴ μετεωρίζεσθε NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω [[μετέωρος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[raise]] to a [[height]], [[raise]], Thuc.:—Mid., δελφῖνας μετεωρίζου [[heave]] up [[your]] dolphins (v. [[δελφίς]] II), Ar.:—Pass. to be [[raised]] up, to [[float]] in mid-air, Lat. suspendi, Ar., etc.: of ships, to [[keep]] out on the [[high]] sea, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to [[lift]] up, [[buoy]] up with false hopes, Dem.:—Pass. to be [[elevated]], [[excited]], Ar.
|mdlsjtxt=fut. σω [[μετέωρος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[raise]] to a [[height]], [[raise]], Thuc.:—Mid., δελφῖνας μετεωρίζου [[heave]] up [[your]] dolphins (v. [[δελφίς]] II), Ar.:—Pass. to be [[raised]] up, to [[float]] in mid-air, Lat. suspendi, Ar., etc.: of ships, to [[keep]] out on the [[high]] sea, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to [[lift]] up, [[buoy]] up with false hopes, Dem.:—Pass. to be [[elevated]], [[excited]], Ar.
}}
}}