Anonymous

κομίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> med\.-pass\.) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> med\.-pass\.) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κομίζω:''' (эп. aor. [[ἐκόμισσα]] и дор. [[ἐκόμιξα]], эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)<br /><b class="num">1)</b> [[заботиться]], [[окружать вниманием]] (τὸν γηράσκοντα Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[воспитывать]], [[выращивать]], [[лелеять]] (τινὰ κ. καὶ ἀτιταλλέμεναι Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[выкармливать]], [[вскармливать]] (τυρῷ καὶ μέλιτι καὶ οἴνῳ, sc. τινά Hom.);<br /><b class="num">4)</b> med. [[радушно принимать у себя]] (τινὰ ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[заботиться]], [[исполнять]], [[делать]] (τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἔργα Hom.; med. ἔργα Δημήτερος Hes.): κτήματα κ. Hom. управлять хозяйством;<br /><b class="num">6)</b> [[спасать]] (τινὰ θανάτου Pind.): κόμισαί με Hom. спаси меня;<br /><b class="num">7)</b> [[спасать от забвения]], [[увековечивать]] (τὰ καλὰ ἔργα Pind.);<br /><b class="num">8)</b> [[уносить]] (χρυσόν, [[νεκρόν]] Hom.): [[ἔγχος]] ἐν χροῒ κομίσασθαι Hom. унести в своем теле копье, т. е. получить рану от копья; [[ἔξω]] κ. ὀλεθρίου πηλοῦ [[πόδα]] погов. Aesch. вытащить ногу из гибельного болота, т. е. избежать опасности; κ. χλαῖναν Hom. поднять (брошенную) одежду; πέμψαι κ. τι Hom. отослать что-л.;<br /><b class="num">9)</b> [[уводить]] (δόμων [[ἔσω]] τινά Aesch.);<br /><b class="num">10)</b> [[увозить]] (τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ [[ἄγαλμα]] ἐπὶ [[Δήλιον]] Her.);<br /><b class="num">11)</b> [[угонять]] (ἵππους Hom.; ποίμνας ἐς δόμους Soph.);<br /><b class="num">12)</b> med. [[отправляться]] ([[πεζῇ]] Her.; διὰ θαλάττης Plut.);<br /><b class="num">13)</b> [[приносить]] ([[ἀλάβαστρον]] μύρου NT);<br /><b class="num">14)</b> [[привозить]], [[доставлять]] (ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν [[νόμισμα]] Plat.): κομισθεὶς [[οἴκαδε]] μέλλων θάπτεσθαι Plat. доставленный на родину для погребения;<br /><b class="num">15)</b> [[приводить]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">16)</b> med.-pass. возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.; εἰς τὴν ἀγοράν Polyb.);<br /><b class="num">17)</b> [[вводить]] (τὴν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἓλληνας Isocr.);<br /><b class="num">18)</b> [[выставлять]], [[выдвигать]], [[провозглашать]] ([[δόξαν]] τινά Arst.);<br /><b class="num">19)</b> [[внушать]] ([[θράσος]] τινί Aesch.);<br /><b class="num">20)</b> med. [[добывать себе]], [[получать]], [[приобретать]] (χρήματα [[ναυτικά]] Lys.; σώφρονα [[χάριν]] Thuc.; ἔπαινον Soph.; [[δόξαν]] ἐσθλήν Eur.; τὴν ἀξίαν παρὰ [[θεῶν]] Plat.; τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον NT): τὸ [[τριώβολον]] οὐ κομιεῖται Arph. он не получит и триобола;<br /><b class="num">21)</b> med. [[взимать]], [[взыскивать]] (τὸν ἔρανον Arst.; τόκον [[παρά]] τινος Dem.);<br /><b class="num">22)</b> med. [[брать или получать обратно]] (τὴν βασιλείαν Arph.; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc.).
|elrutext='''κομίζω:''' (эп. aor. [[ἐκόμισσα]] и дор. [[ἐκόμιξα]], эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)<br /><b class="num">1)</b> [[заботиться]], [[окружать вниманием]] (τὸν γηράσκοντα Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[воспитывать]], [[выращивать]], [[лелеять]] (τινὰ κ. καὶ ἀτιταλλέμεναι Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[выкармливать]], [[вскармливать]] (τυρῷ καὶ μέλιτι καὶ οἴνῳ, sc. τινά Hom.);<br /><b class="num">4)</b> med. [[радушно принимать у себя]] (τινὰ ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[заботиться]], [[исполнять]], [[делать]] (τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἔργα Hom.; med. ἔργα Δημήτερος Hes.): κτήματα κ. Hom. управлять хозяйством;<br /><b class="num">6)</b> [[спасать]] (τινὰ θανάτου Pind.): κόμισαί με Hom. спаси меня;<br /><b class="num">7)</b> [[спасать от забвения]], [[увековечивать]] (τὰ καλὰ ἔργα Pind.);<br /><b class="num">8)</b> [[уносить]] (χρυσόν, [[νεκρόν]] Hom.): [[ἔγχος]] ἐν χροῒ κομίσασθαι Hom. унести в своем теле копье, т. е. получить рану от копья; [[ἔξω]] κ. ὀλεθρίου πηλοῦ [[πόδα]] погов. Aesch. вытащить ногу из гибельного болота, т. е. избежать опасности; κ. χλαῖναν Hom. поднять (брошенную) одежду; πέμψαι κ. τι Hom. отослать что-л.;<br /><b class="num">9)</b> [[уводить]] (δόμων [[ἔσω]] τινά Aesch.);<br /><b class="num">10)</b> [[увозить]] (τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ [[ἄγαλμα]] ἐπὶ [[Δήλιον]] Her.);<br /><b class="num">11)</b> [[угонять]] (ἵππους Hom.; ποίμνας ἐς δόμους Soph.);<br /><b class="num">12)</b> med. [[отправляться]] ([[πεζῇ]] Her.; διὰ θαλάττης Plut.);<br /><b class="num">13)</b> [[приносить]] ([[ἀλάβαστρον]] μύρου NT);<br /><b class="num">14)</b> [[привозить]], [[доставлять]] (ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν [[νόμισμα]] Plat.): κομισθεὶς [[οἴκαδε]] μέλλων θάπτεσθαι Plat. доставленный на родину для погребения;<br /><b class="num">15)</b> [[приводить]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.);<br /><b class="num">16)</b> med.-pass. [[возвращаться]] (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.; εἰς τὴν ἀγοράν Polyb.);<br /><b class="num">17)</b> [[вводить]] (τὴν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἓλληνας Isocr.);<br /><b class="num">18)</b> [[выставлять]], [[выдвигать]], [[провозглашать]] ([[δόξαν]] τινά Arst.);<br /><b class="num">19)</b> [[внушать]] ([[θράσος]] τινί Aesch.);<br /><b class="num">20)</b> med. [[добывать себе]], [[получать]], [[приобретать]] (χρήματα [[ναυτικά]] Lys.; σώφρονα [[χάριν]] Thuc.; ἔπαινον Soph.; [[δόξαν]] ἐσθλήν Eur.; τὴν ἀξίαν παρὰ [[θεῶν]] Plat.; τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον NT): τὸ [[τριώβολον]] οὐ κομιεῖται Arph. он не получит и триобола;<br /><b class="num">21)</b> med. [[взимать]], [[взыскивать]] (τὸν ἔρανον Arst.; τόκον [[παρά]] τινος Dem.);<br /><b class="num">22)</b> med. [[брать или получать обратно]] (τὴν βασιλείαν Arph.; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc.).
}}
}}
{{elnl
{{elnl