Anonymous

ἐσχατεύω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr."
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eschateyo
|Transliteration C=eschateyo
|Beta Code=e)sxateu/w
|Beta Code=e)sxateu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be at the end]], <b class="b3">τὰ ἐσχατεύοντα τῶν δένδρων</b> the parts [[farthest off]], i.e. the branches, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>5.1.3</span>, cf. Plu.2.366b; -εύοντες τόποι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>298a14</span>; to [[be at the extremity]], τῆς Ἀρκαδίας <span class="bibl">Plb.4.77.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> to [[be the lowest]] or [[meanest]], τῶν διδασκόντων Phld.<span class="title">Rh.</span>2.54S.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be at the end]], <b class="b3">τὰ ἐσχατεύοντα τῶν δένδρων</b> the parts [[farthest off]], i.e. the branches, [[Theophrastus|Thphr.]] ''CP''5.1.3, cf. Plu.2.366b; -εύοντες τόποι Arist.''Cael.''298a14; to [[be at the extremity]], τῆς Ἀρκαδίας Plb.4.77.8.<br><span class="bld">II</span> to [[be the lowest]] or [[meanest]], τῶν διδασκόντων Phld.''Rh.''2.54S.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1045.png Seite 1045]] dasselbe, z. B. ἐσχατεύουσα τῆς 'Αρκαδίας Pol. 4, 77, 8; Theophr. u. Sp., auch nur im partic.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1045.png Seite 1045]] dasselbe, z. B. ἐσχατεύουσα τῆς 'Αρκαδίας Pol. 4, 77, 8; Theophr. u. Sp., auch nur im partic.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés.</i><br />[[être à l'extrémité]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔσχατος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐσχᾰτεύω:''' (только part.) находиться с краю ([[χώρα]] ἐσχατεύουσα τῆς Ἀρκαδίας Polyb.; ἐσχατεύοντες τόποι Arst.): [[ὅταν]] πλεονάσας ὁ [[Νεῖλος]] πλησιάσῃ τοῖς ἐσχατεύουσι Plut. когда вздувшийся Нил приблизится к окраинам (Египта).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐσχᾰτεύω''': τὰ ἐσχατεύοντα τῶν δένδρων, τὰ [[ἄκρα]] αὐτῶν, δηλ. οἱ κλῶνες, οἱ πτόρθοι ἢ ἀκρεμόνες, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5. 1, 3, πρβλ. Πλούτ. 2. 366Β· εἶμαι εἰς τὸ ἔσχατον [[μέρος]] τόπου τινός, εἰς τὴν ἄκραν, ἐσχατεύουσα (ἡ Τριφυλία) τῆς Ἀρκαδίας ὡς πρὸς τὰς χειμερινὰς δύσεις, Πολύβ. 4. 77, 8.
|lstext='''ἐσχᾰτεύω''': τὰ ἐσχατεύοντα τῶν δένδρων, τὰ [[ἄκρα]] αὐτῶν, δηλ. οἱ κλῶνες, οἱ πτόρθοι ἢ ἀκρεμόνες, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5. 1, 3, πρβλ. Πλούτ. 2. 366Β· εἶμαι εἰς τὸ ἔσχατον [[μέρος]] τόπου τινός, εἰς τὴν ἄκραν, ἐσχατεύουσα (ἡ Τριφυλία) τῆς Ἀρκαδίας ὡς πρὸς τὰς χειμερινὰς δύσεις, Πολύβ. 4. 77, 8.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés.</i><br />être à l'extrémité.<br />'''Étymologie:''' [[ἔσχατος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐσχατεύω]] (Α) [[έσχατος]]<br /><b>1.</b> ευρίσκομαι, [[είμαι]] στο [[άκρο]] («τὰ ἐσχατεύοντα τῶν δένδρων» — τα [[άκρα]], οι κλώνοι τών δέντρων, Θεόφρ.)<br /><b>2.</b> βρίσκομαι στο [[άκρο]] ενός τόπου («ἐσχατεύουσα τῆς Ἀρκαδίας», <b>Πολ.</b>)<br /><b>3.</b> [[είμαι]] ο λεπτότερος ή ο χαμηλότερος («[[ἐσχατεύω]] τῶν διδασκόντων», Φιλόθ.)<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «οἱ ἐσχατεύοντες τόποι» — οι τελευταίοι, οι ακραίοι τόποι.
|mltxt=[[ἐσχατεύω]] (Α) [[έσχατος]]<br /><b>1.</b> ευρίσκομαι, [[είμαι]] στο [[άκρο]] («τὰ ἐσχατεύοντα τῶν δένδρων» — τα [[άκρα]], οι κλώνοι τών δέντρων, Θεόφρ.)<br /><b>2.</b> βρίσκομαι στο [[άκρο]] ενός τόπου («ἐσχατεύουσα τῆς Ἀρκαδίας», <b>Πολ.</b>)<br /><b>3.</b> [[είμαι]] ο λεπτότερος ή ο χαμηλότερος («[[ἐσχατεύω]] τῶν διδασκόντων», Φιλόθ.)<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «οἱ ἐσχατεύοντες τόποι» — οι τελευταίοι, οι ακραίοι τόποι.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐσχᾰτεύω:''' (только part.) находиться с краю ([[χώρα]] ἐσχατεύουσα τῆς Ἀρκαδίας Polyb.; ἐσχατεύοντες τόποι Arst.): [[ὅταν]] πλεονάσας ὁ [[Νεῖλος]] πλησιάσῃ τοῖς ἐσχατεύουσι Plut. когда вздувшийся Нил приблизится к окраинам (Египта).
}}
}}