Anonymous

ἀμβρόσιος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amvrosios
|Transliteration C=amvrosios
|Beta Code=a)mbro/sios
|Beta Code=a)mbro/sios
|Definition=α, ον, also ος, ον <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>983</span> (lyr.):— [[immortal]], [[divine]], rarely of persons, νύμφη <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>230</span>:—in Ep., [[epithet]] of everything [[belonging to gods]], as hair, <span class="bibl">Il.1.529</span>, etc.; robes, sandals, etc., <span class="bibl">5.338</span>, <span class="bibl">21.507</span>, <span class="bibl">24.341</span>, al.; anointing oil, <span class="bibl">14.172</span>, <span class="bibl">23.187</span>; voice and song, <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span>27.18</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>69</span>; fodder and mangers of horses, <span class="bibl">Il.5.369</span> <span class="bibl">8.434</span>; of night and sleep, as [[divine]] gifts, <span class="bibl">Od. 4.429</span>, etc.; ὕδωρ <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>1.4</span>; κρῆναι <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>748</span>:—of things [[divinely excellent]] or [[beautiful]], κάλλος <span class="bibl">Od.18.193</span>; of verses, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.299</span>; Ἀφροδίτας ἀ. φιλοτάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>8.1</span>.
|Definition=α, ον, also ος, ον <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>983</span> (lyr.):— [[immortal]], [[divine]], rarely of persons, νύμφη <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>230</span>:—in Ep., [[epithet]] of everything [[belonging to gods]], as hair, <span class="bibl">Il.1.529</span>, etc.; robes, sandals, etc., <span class="bibl">5.338</span>, <span class="bibl">21.507</span>, <span class="bibl">24.341</span>, al.; anointing oil, <span class="bibl">14.172</span>, <span class="bibl">23.187</span>; voice and song, <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span>27.18</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>69</span>; fodder and mangers of [[horse]]s, <span class="bibl">Il.5.369</span> <span class="bibl">8.434</span>; of [[night]] and [[sleep]], as [[divine]] [[gift]]s, <span class="bibl">Od. 4.429</span>, etc.; [[ὕδωρ]] <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>1.4</span>; κρῆναι <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>748</span>:—of things [[divinely excellent]] or [[beautiful]], κάλλος <span class="bibl">Od.18.193</span>; of verses, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.299</span>; Ἀφροδίτας ἀ. φιλοτάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>8.1</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0119.png Seite 119]] α, ον (adject. zu [[ἄμβροτος]], entst. aus ἀμβρότιοσ), den Unsterblichen (ἀμβρότοις) gehörig, unsterblich, ambrosisch; ἀμβρ. [[ἑανός]] der Hera Iliad. 14, 178, der Artemis 21, 507, [[πέπλος]] der Aphrodite 5, 338, τέδιλα des Hermes Iliad. 24, 341 Od. 5, 45, der Athene Od. 1, 97, χαῖται des Zeus Iliad. 1, 529, πλόκαμοι der Hera 14, 177, ἀμβρ. [[εἶδαρ]] fressen die Pferde des Poseidon 13, 35, des Ares 5, 369, ἐπ' ἀμβροσίῃσι κάπῃσιν stehen die Pferde der Hera 8. 434; Hera salbt sich 14, 172 λίπ' ἐλαίῳ ἀμβροσίῳ ἑδανῷ, τό ῥά οἱ τεθυωμένον ἦεν; 23. 187 vom Hektor κύνας μὲν [[ἄλαλκε]] [[Ἀφροδίτη]], ῥοδόεντι δὲ χρῖεν ἐλαίῳ ἀμβροσίῳ; Od. 18, 193 schmückt Athene die Penelope, κάλλεϊ μέν οἱ [[πρῶτα]] [[προσώπατα]] καλὰ κάθηρεν ἀμβροσίῳ, οἵῳ περ ἐυστέφανος [[Κυθέρεια]] χρίεται; Scholl. Aristonic. Iliad. 14, 172 ἡ [[διπλῆ]], ὅτι [[μύρον]] μὲν οὐκ ὀνομάζει, τεθυμιαμένον δὲ [[ἔλαιον]] τὸ [[μύρον]] λέγει, [[ὥστε]] [[εἰδέναι]] μὲν τὴν χρῆσιν, τὸ δὲ [[ὄνομα]] μή. λέγει δέ που καὶ »ῥοδόεντι δὲ χρῖεν ἐλαίῳ (23. 186)« καὶ »κάλλεϊ μέν οἱ [[πρῶτα]] (Od. 18, 192)« μύρου τι [[γένος]] ὀνοματοποιήσας; ders. 23, 186<b class="b2"> ῥοδόεντι δὲ χρῖεν ἐλαίῳ:</b> ἡ [[διπλῆ]], ὅτι μύρου τὴν μὲν ὀνομασίανἀγνοεῖ, την δὲ σκευασίαν οἶδεν· τὸ γὰρ ῥόδινον [[οὕτως]] νῦν εἶπεν [[ἔλαιον]] ῥοδόεν; Scholl. Od. 18, 192 <b class="b2">κάλλεϊ:</b> νῦν τὰ μύρα; – ἀμβροσίη νύξ Iliad. 2, 57. 10, 41. 142. 18, 268. 24, 363 Od. 4, 429. 574. 7, 283. 9, 404. 15, 8, vgl. [[ἄβροτος]]; – [[ἀμβρόσιος]] [[ὕπνος]] Iliad. 2, 19; – Eurip. hat [[ἀμβρόσιος]] statt des fem. Med. 983 [[ἀμβρόσιος]] αὐγά; Hym. Merc. 230 heißt Maja [[νύμφη]] ἀμβροσίη; ἀμβροσίη [[μολπή]], der Gesang der Musen, Hes. Th. 67; ἀμβροσίη ὄψ H. h. 27, 18; ἀμβρόσια ἔπεα Pind. P. 4, 299; Ἀφροδίτας φιλότατες ἀμβρόσιαι N. 8, 1. Bei Sp. = groß u. schön.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0119.png Seite 119]] α, ον (adject. zu [[ἄμβροτος]], entst. aus ἀμβρότιοσ), den Unsterblichen (ἀμβρότοις) gehörig, unsterblich, ambrosisch; ἀμβρ. [[ἑανός]] der Hera Iliad. 14, 178, der Artemis 21, 507, [[πέπλος]] der Aphrodite 5, 338, τέδιλα des Hermes Iliad. 24, 341 Od. 5, 45, der Athene Od. 1, 97, χαῖται des Zeus Iliad. 1, 529, πλόκαμοι der Hera 14, 177, ἀμβρ. [[εἶδαρ]] fressen die Pferde des Poseidon 13, 35, des Ares 5, 369, ἐπ' ἀμβροσίῃσι κάπῃσιν stehen die Pferde der Hera 8. 434; Hera salbt sich 14, 172 λίπ' ἐλαίῳ ἀμβροσίῳ ἑδανῷ, τό ῥά οἱ τεθυωμένον ἦεν; 23. 187 vom Hektor κύνας μὲν [[ἄλαλκε]] [[Ἀφροδίτη]], ῥοδόεντι δὲ χρῖεν ἐλαίῳ ἀμβροσίῳ; Od. 18, 193 schmückt Athene die Penelope, κάλλεϊ μέν οἱ [[πρῶτα]] [[προσώπατα]] καλὰ κάθηρεν ἀμβροσίῳ, οἵῳ περ ἐυστέφανος [[Κυθέρεια]] χρίεται; Scholl. Aristonic. Iliad. 14, 172 ἡ [[διπλῆ]], ὅτι [[μύρον]] μὲν οὐκ ὀνομάζει, τεθυμιαμένον δὲ [[ἔλαιον]] τὸ [[μύρον]] λέγει, [[ὥστε]] [[εἰδέναι]] μὲν τὴν χρῆσιν, τὸ δὲ [[ὄνομα]] μή. λέγει δέ που καὶ »ῥοδόεντι δὲ χρῖεν ἐλαίῳ (23. 186)« καὶ »κάλλεϊ μέν οἱ [[πρῶτα]] (Od. 18, 192)« μύρου τι [[γένος]] ὀνοματοποιήσας; ders. 23, 186<b class="b2"> ῥοδόεντι δὲ χρῖεν ἐλαίῳ:</b> ἡ [[διπλῆ]], ὅτι μύρου τὴν μὲν ὀνομασίανἀγνοεῖ, την δὲ σκευασίαν οἶδεν· τὸ γὰρ ῥόδινον [[οὕτως]] νῦν εἶπεν [[ἔλαιον]] ῥοδόεν; Scholl. Od. 18, 192 <b class="b2">κάλλεϊ:</b> νῦν τὰ μύρα; – ἀμβροσίη νύξ Iliad. 2, 57. 10, 41. 142. 18, 268. 24, 363 Od. 4, 429. 574. 7, 283. 9, 404. 15, 8, vgl. [[ἄβροτος]]; – [[ἀμβρόσιος]] [[ὕπνος]] Iliad. 2, 19; – Eurip. hat [[ἀμβρόσιος]] statt des fem. Med. 983 [[ἀμβρόσιος]] αὐγά; Hym. Merc. 230 heißt Maja [[νύμφη]] ἀμβροσίη; ἀμβροσίη [[μολπή]], der Gesang der Musen, Hes. Th. 67; ἀμβροσίη ὄψ H. h. 27, 18; ἀμβρόσια ἔπεα Pind. P. 4, 299; Ἀφροδίτας φιλότατες ἀμβρόσιαι N. 8, 1. Bei Sp. = groß u. schön.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-ος, -ον E.<i>Med</i>.982]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que huele a aceite perfumado divino o ambrosía]], [[que exhala una fragancia divina]], [[ἔλαιον]] <i>Il</i>.14.172, 23.187, [[εἶδαρ]] <i>Il</i>.5.369, 13.35, del cabello, ropa y otras cosas, gener. de los dioses, impregnadas de la misma substancia χαῖται <i>Il</i>.1.529, <i>h.Cer</i>.41, Philostr.<i>VA</i> 7.36, πέπλος <i>Il</i>.5.338, [[ἑανός]] <i>Il</i>.14.178, 21.507, πέδιλα <i>Il</i>.24.341, κάλλεϊ μέν οἱ πρῶτα προσώπατα καλὰ κάθηρεν ἀμβροσίῳ, οἵῳ περ ἐϋστέφανος Κυθέρεια χρίεται (se trata de una belleza conseguida gracias a ungirse con aceite perfumado) <i>Od</i>.18.193, ἐπλήσθη ... ὀδμῆς ἀμβροσίης (la isla de Delos en el nacimiento de Apolo), Thgn.9, ὀδμή A.R.4.430, ὀσμή Philostr.<i>Her</i>.proem.2<br /><b class="num">•</b>esp. de ríos y fuentes divinas ὕδωρ <i>h.Hom</i>.34.4, εὐῶδες ἀμβροσίων ἐκ μυχῶν ... ὕδωρ Simon.72(b).3, κρῆναι E.<i>Hipp</i>.748, ποτός Theoc.11.48<br /><b class="num">•</b>fig. παγὰν ἀμβροσίων ἐπέων Pi.<i>P</i>.4.299.<br /><b class="num">2</b> [[como propio de dioses]], [[divino]], [[exquisito]] de la voz y el canto de las Musas μολπή Hes.<i>Th</i>.69, αἱ δ' ἀμβροσίην ὄπ' ἰεῖσαι <i>h.Hom</i>.27.18, μέλεα B.19.2, Ar.<i>Au</i>.749, πρόσωπον <i>Lyr.Adesp</i>.92, φιλότατες Pi.<i>N</i>.8.1, χάρις ἀμβρόσιός τ' αὐγά E.<i>Med</i>.982, cf. Sch.E.<i>Med</i>.982, κάρα A.R.3.834<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-crist. [[celestial]], [[divino]] γένος ἀμβροσίας τροφῆς [[LXX]] <i>Sap</i>.19.21, φάρμακον Ph.1.691, χρίσμα Clem.Al.<i>Paed</i>.2.8.65, <i>liquor</i> Prud.<i>Cath</i>.3.23.<br /><b class="num">3</b> [[exquisito]], [[dulce]]: <i>uua</i> Plin.<i>HN</i> 14.40, <i>succus</i> Colum.10.408.<br /><b class="num">II</b> [[inmortal]], [[divino]] ὕπνος <i>Il</i>.2.19, νύξ <i>Il</i>.2.57, 10.41, 142, 24.363, <i>Od</i>.4.429, 9.404, 15.8, Alcm.1.62, νύμφη <i>h.Merc</i>.230.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[de modo inmortal]], <i>Orac.Sib</i>.2.225.
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-ος, -ον E.<i>Med</i>.982]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que huele a aceite perfumado divino o ambrosía]], [[que exhala una fragancia divina]], [[ἔλαιον]] <i>Il</i>.14.172, 23.187, [[εἶδαρ]] <i>Il</i>.5.369, 13.35, del cabello, ropa y otras cosas, gener. de los dioses, impregnadas de la misma substancia χαῖται <i>Il</i>.1.529, <i>h.Cer</i>.41, Philostr.<i>VA</i> 7.36, πέπλος <i>Il</i>.5.338, [[ἑανός]] <i>Il</i>.14.178, 21.507, πέδιλα <i>Il</i>.24.341, κάλλεϊ μέν οἱ πρῶτα προσώπατα καλὰ κάθηρεν ἀμβροσίῳ, οἵῳ περ ἐϋστέφανος Κυθέρεια χρίεται (se trata de una belleza conseguida gracias a ungirse con aceite perfumado) <i>Od</i>.18.193, ἐπλήσθη ... ὀδμῆς ἀμβροσίης (la isla de Delos en el nacimiento de Apolo), Thgn.9, ὀδμή A.R.4.430, ὀσμή Philostr.<i>Her</i>.proem.2<br /><b class="num">•</b>esp. de ríos y fuentes divinas ὕδωρ <i>h.Hom</i>.34.4, εὐῶδες ἀμβροσίων ἐκ μυχῶν ... ὕδωρ Simon.72(b).3, κρῆναι E.<i>Hipp</i>.748, ποτός Theoc.11.48<br /><b class="num">•</b>fig. παγὰν ἀμβροσίων ἐπέων Pi.<i>P</i>.4.299.<br /><b class="num">2</b> [[como propio de dioses]], [[divino]], [[exquisito]] de la voz y el canto de las Musas μολπή Hes.<i>Th</i>.69, αἱ δ' ἀμβροσίην ὄπ' ἰεῖσαι <i>h.Hom</i>.27.18, μέλεα B.19.2, Ar.<i>Au</i>.749, πρόσωπον <i>Lyr.Adesp</i>.92, φιλότατες Pi.<i>N</i>.8.1, χάρις ἀμβρόσιός τ' αὐγά E.<i>Med</i>.982, cf. Sch.E.<i>Med</i>.982, κάρα A.R.3.834<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-crist. [[celestial]], [[divino]] γένος ἀμβροσίας τροφῆς [[LXX]] <i>Sap</i>.19.21, φάρμακον Ph.1.691, [[χρίσμα]] Clem.Al.<i>Paed</i>.2.8.65, <i>liquor</i> Prud.<i>Cath</i>.3.23.<br /><b class="num">3</b> [[exquisito]], [[dulce]]: <i>uua</i> Plin.<i>HN</i> 14.40, <i>succus</i> Colum.10.408.<br /><b class="num">II</b> [[inmortal]], [[divino]] ὕπνος <i>Il</i>.2.19, νύξ <i>Il</i>.2.57, 10.41, 142, 24.363, <i>Od</i>.4.429, 9.404, 15.8, Alcm.1.62, νύμφη <i>h.Merc</i>.230.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀμβροσίως]] = [[de modo inmortal]], <i>Orac.Sib</i>.2.225.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀμβρόσιος:''' и 2 присущий (принадлежащий) бессмертным или ниспосланный бессмертными, т. е. божественный ([[ἑανός]], [[εἶδαρ]], [[ἔλαιον]], [[νύξ]], [[ὕπνος]] Hom.; ὄψ HH; [[μολπή]] Hes.; ἔπεα Pind.; [[αὐγά]] Eur.).
|elrutext='''ἀμβρόσιος:''' и 2 [[присущий]] (принадлежащий) бессмертным или ниспосланный бессмертными, т. е. [[божественный]] ([[ἑανός]], [[εἶδαρ]], [[ἔλαιον]], [[νύξ]], [[ὕπνος]] Hom.; ὄψ HH; [[μολπή]] Hes.; ἔπεα Pind.; [[αὐγά]] Eur.).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 45: Line 45:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀμβρόσιος''': {ambrósios}<br />'''See also''': s. [[βροτός]].<br />'''Page''' 1,90
|ftr='''ἀμβρόσιος''': {ambrósios}<br />'''See also''': s. [[βροτός]].<br />'''Page''' 1,90
}}
{{trml
|trtx=Arabic: خَالِد‎; Armenian: անմահ, անմեռ, անմեռական; Asturian: inmortal; Azerbaijani: ölməz; Belarusian: бессмяро́тны; Bulgarian: безсмъ́ртен; Catalan: immortal; Chinese Mandarin: 不朽的; Czech: nesmrtelný; Danish: udødelig; Dutch: onsterfelijk, ondoodbaar; Esperanto: senmorta; Estonian: surematu; Finnish: kuolematon; French: immortel; Galician: inmortal; Georgian: უკვდავი; German: [[unsterblich]]; Greek: αθάνατος; Ancient Greek: [[ἀθάνατος]], [[ἄμβροτος]]; Hindi: अमर; Hungarian: halhatatlan; Icelandic: ódauðlegur; Indonesian: kekal, abadi; Irish: neamhbhásmhar, buan, síoraí, bithbheo; Italian: immortale; Japanese: 不滅の, 死なない, 潰れない; Kazakh: өлімсіз, өлмес; Korean: 불사하다; Kumyk: оьлюмсюз; Kurdish Central Kurdish: نەمر‎; Northern Kurdish: nemir, hersax, herheyî; Kyrgyz: өлбөс; Latin: immortalis, aeternus; Macedonian: бесмртен; Manx: neuvarvaanagh, neuvaasoil; Maori: mutungakore; Middle English: undedly; Norwegian: udødelig; Occitan: immortal; Old English: undēadlīċ; Persian: نامیرا‎; Plautdietsch: onstoaflich; Polish: nieśmiertelny; Portuguese: imortal; Romanian: nemuritor, imortal; Russian: [[бессмертный]]; Sanskrit: अमृत; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐсмртан; Roman: bèsmrtan; Slovak: nesmrteľný; Slovene: nesmrten; Spanish: [[inmortal]]; Swedish: odödlig; Tocharian A: onkrac; Tocharian B: onkrotte; Turkish: ölümsüz; Ukrainian: безсме́ртний; Uzbek: oʻlmas; Vietnamese: bất tử
}}
}}