3,274,216
edits
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=trogo | |Transliteration C=trogo | ||
|Beta Code=trw/gw | |Beta Code=trw/gw | ||
|Definition=<span class="bibl">Od.6.90</span>, etc.: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> τρώξομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>806</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.8</span>: aor. 1 [[ἔτρωξα]] (κατ-) <span class="bibl">Batr.182</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>8</span>, Timo<span class="bibl">66.6</span>: aor. 2 [[ἔτρᾰγον]], 3sg. subj. τράγῃ <span class="bibl">Pherecr.67.5</span> (elsewhere only in compos. with <b class="b3">ἐν-</b> ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">κατα-, παρα-</b>):—Pass., pf. [[τέτρωγμαι]] (δια-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>371</span>, (παρεν-) <span class="bibl">Eub.15.8</span>:—[[gnaw]], [[nibble]], [[munch]], especially of herbivorous animals, as mules, τ. ἄγρωστιν <span class="bibl">Od.6.90</span>; of swine, ἐρεβίνθους τ. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>801</span>, cf. <span class="bibl">806</span>; of cattle, <b class="b3">τὸν θαλλόν, κόμαρον τ</b>., <span class="bibl">Theoc.4.45</span>, <span class="bibl">9.11</span>; rarely of dogs, Εὐριπίδην ἔτρωγον <span class="bibl">Sotad.15.15</span>; of human beings in disease, λίθους τε καὶ γῆν τρώγουσι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.31</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of men, [[eat]] vegetables or fruit, τοὺς γενομένους [κυάμους] οὔτε τρώγουσι οὔτε ἕψοντες πατέονται <span class="bibl">Hdt.2.37</span>; <b class="b3">τὸ κάτω [τῆς βύβλου</b>] ib.<span class="bibl">92</span>; τὸν καρπὸν τοῦ λωτοῦ <span class="bibl">Id.4.177</span>; τ. βότρυς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1077</span>; βολβοὺς τρώγων, τυροὺς κάπτων <span class="bibl">Anaxil.18.3</span> (anap.); of dessert, [[eat fruits]], as figs, almonds, etc., <span class="bibl">Hdt.1.71</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1324</span>, <span class="bibl">Pherecr.159</span> (v. [[τρωγάλια]]) <b class="b3"> | |Definition=<span class="bibl">Od.6.90</span>, etc.: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> τρώξομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>806</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.8</span>: aor. 1 [[ἔτρωξα]] (κατ-) <span class="bibl">Batr.182</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>8</span>, Timo<span class="bibl">66.6</span>: aor. 2 [[ἔτρᾰγον]], 3sg. subj. τράγῃ <span class="bibl">Pherecr.67.5</span> (elsewhere only in compos. with <b class="b3">ἐν-</b> ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">κατα-, παρα-</b>):—Pass., pf. [[τέτρωγμαι]] (δια-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>371</span>, (παρεν-) <span class="bibl">Eub.15.8</span>:—[[gnaw]], [[nibble]], [[munch]], especially of herbivorous animals, as mules, τ. ἄγρωστιν <span class="bibl">Od.6.90</span>; of swine, ἐρεβίνθους τ. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>801</span>, cf. <span class="bibl">806</span>; of cattle, <b class="b3">τὸν θαλλόν, κόμαρον τ</b>., <span class="bibl">Theoc.4.45</span>, <span class="bibl">9.11</span>; rarely of dogs, Εὐριπίδην ἔτρωγον <span class="bibl">Sotad.15.15</span>; of human beings in disease, λίθους τε καὶ γῆν τρώγουσι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.31</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of men, [[eat]] vegetables or fruit, τοὺς γενομένους [κυάμους] οὔτε τρώγουσι οὔτε ἕψοντες πατέονται <span class="bibl">Hdt.2.37</span>; <b class="b3">τὸ κάτω [τῆς βύβλου</b>] ib.<span class="bibl">92</span>; τὸν καρπὸν τοῦ λωτοῦ <span class="bibl">Id.4.177</span>; τ. βότρυς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1077</span>; βολβοὺς τρώγων, τυροὺς κάπτων <span class="bibl">Anaxil.18.3</span> (anap.); of dessert, [[eat fruits]], as figs, almonds, etc., <span class="bibl">Hdt.1.71</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1324</span>, <span class="bibl">Pherecr.159</span> (v. [[τρωγάλια]]) <b class="b3">; ἴτρια, μελίπηκτα</b>, <span class="bibl">Sol.38.1</span>, <span class="bibl">Antiph.140.4</span>; of small fish as hors-d'oeuvres, κἀν ποίᾳ πόλει τοσοῦτος < ὢν > τὸ μέγεθος ἰχθῦς τρώγεται; <span class="bibl">Eup.23</span> D.: abs., <b class="b3">πίνειν καὶ τ</b>. drink and [[eat dessert]], <span class="bibl">D.19.197</span>: Com. metaph., γνώμας τ. Πανδελετείους <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>924</span> (anap.):—Pass., τρώγεται ἁπαλὰ ταῦτα καὶ αὖα <span class="bibl">Hdt.2.92</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> later, simply [[eat]], serving as pres. to [[ἔφαγον]] instead of ἐσθίω, ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>6.54</span> (cf. aor. <b class="b3">φάγητε . . πίητε</b> ib.<span class="bibl">53</span>); τρώγοντες καὶ πίνοντες <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>24.38</span>; never in [[LXX]] (ὁ ἐσθίων ἄρτους μου <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>40(41).10</span> becomes <b class="b3">ὁ τρώγων μου τὸν ἄρτον</b> when cited in <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>13.18</span>); <b class="b3">δύο τρώγομεν ἀδελφοί</b> is dub. l. in <span class="bibl">Plb.31.23.9</span>; ἔδωκεν εὔζωμον νήστῃ τρώγειν <span class="title">SIG</span>1171.9 (Crete, perhaps i B. C.); <b class="b3">ἡ νὺξ τὴν ἡμέραν τ</b>. (of a black man eating white bread) Diog.Cyn. ap. <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>5730</span> (iv/v A. D.); ψυχρὰ τρώγοντα κατακαίεσθαι <span class="title">PMag.Lond.</span>121.177; ἔμοιγε, ὅσσα παρ' ἀνθρώποις, τρώγειν ἔθος <span class="bibl">Batr.34</span>; this usage is mentioned by <span class="title">AB</span>114, censured by Phot.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''τρώγω:''' μέλ. <i>τρώξομαι</i>, αόρ. <i>ἔτρωξα</i>, αόρ. | |lsmtext='''τρώγω:''' μέλ. <i>τρώξομαι</i>, αόρ. <i>ἔτρωξα</i>, αόρ. βʹ <i>ἔτρᾰγον</i> — Παθ., παρακ. <i>τέτρωγμαι</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κατατρώγω]], [[μασουλώ]], [[τραγανίζω]], λέγεται για [[φυτοφάγα]] ζώα, όπως τα μουλάρια, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για το [[γουρούνι]], σε Αριστοφ.· λέγεται για τα βοοειδή, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τους ανθρώπους, [[τρώω]] [[λαχανικά]] ή καρπούς, σε Ηρόδ., Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=τρώγω, Dor. praes. ind. 3 plur. τρώγοντι, ptc. f. acc. plur. τρωγοίσας; them. aor. in compos. -έτραγον, knabbelen, knagen:; τρώγοις ἂν ἐρεβίνθους; wil je erwten knabbelen? Aristoph. Ach. 801; rauw eten:; τ. τὸν καρπόν... τοῦ λωτοῦ de vrucht van de lotus als rauwkost eten Hdt. 4.177; πίνειν καὶ τρώγειν drinken en (dessert) eten Dem. 19.197; overdr.: γνώμας τρώγειν Πανδελετείους genieten van de zoete broodjes (‘meninkjes') van Pandeletus Aristoph. Nub. 924. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''τρώγω''': {trṓgō}<br />'''Forms''': Aor. [[τραγεῖν]] (fast nur m. Präfix, bes. ἐν-), junger κατατρῶξαι, Fut. τρώξομαι, Perf. Pass. τέτρωγμαι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zernagen]], [[abfressen]], [[essen]], meist von rohen Früchten (ion. att. seit ζ 90), später [[essen]] im. allg.<br />'''Composita''': oft m. Präfix, bes. im Aor., z.B. κατα-, ἀπο-, παρα-, ἐν-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. A. Mit Hochstufe: 1. τρῶγες m. pl. = θηρία τὰ ἐν τοῖς ὀσπρίοις (Stratt.; wie [[θρίψ]], [[πτώξ]] usw.); als Hinterglied u.a. in [[κυαμοτρώξ]] [[Bohnenfresser]] (Ar.); vgl. τρῶγας (zu 3. unten). 2. [[τρώκτης]] m. [[Nager]], [[Näscher]], [[Betrüger]], [[Schelm]] (ξ 289, ο 416 u.a.; zur Bed. usw. Fraenkel Nom. ag. 1, 75 f.); auch N. eines Fisches (Ael., lat. LW ''tructa''? W.-Hofmann s.v.); als Hinterglied, z.B. in [[πτερνοτρώκτης]] (Batr.); -[[τίς]] f. (Tz.), -τικός [[gefräßig]] (Ph., Tz.). 3. [[τρώγλη]] f. [[Höhle]], [[Loch]] (Hp., Herod., Arist., LXX, Batr. u.a.) mit -λύδριον Demin. (Hdn. Gr.), -λίτης m. N. eines Vogels (Hdn.''Epim''., Eust.; ausführlich Redard 85), -λῖτις f. Beiw. verschiedener Pflanzen = τρωγ(λ)οδύτις, -δυτική (''Edict''. ''Diocl''. u.a.; s. unten und Redard 77). Als Vorderglied in [[τρωγλοδύτης]] m. "Hohlenkriecher", von allerhand Tieren, z.B. Füchsen, Schlangen, auch [[Zaunkönig]], mit -δυτέω, -[[δυτικός]] (Arist. u.a.); -δύνων m. parod. Beiwort einer Maus (Batr.). Daneben [[Τρωγοδύται]] m. pl. N. eines äthiopischen Volkes (Hdt. 4, 183 codd. ABC, Pap. u.a.; bei Str. u.a. auch Τρωγλο- ~ geschr.) mit — δύτις, -[[δυτικός]] (D. S., Plu. u.a.); vgl. | |ftr='''τρώγω''': {trṓgō}<br />'''Forms''': Aor. [[τραγεῖν]] (fast nur m. Präfix, bes. ἐν-), junger κατατρῶξαι, Fut. τρώξομαι, Perf. Pass. τέτρωγμαι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zernagen]], [[abfressen]], [[essen]], meist von rohen Früchten (ion. att. seit ζ 90), später [[essen]] im. allg.<br />'''Composita''': oft m. Präfix, bes. im Aor., z.B. κατα-, ἀπο-, παρα-, ἐν-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. A. Mit Hochstufe: 1. τρῶγες m. pl. = θηρία τὰ ἐν τοῖς ὀσπρίοις (Stratt.; wie [[θρίψ]], [[πτώξ]] usw.); als Hinterglied u.a. in [[κυαμοτρώξ]] [[Bohnenfresser]] (Ar.); vgl. τρῶγας (zu 3. unten). 2. [[τρώκτης]] m. [[Nager]], [[Näscher]], [[Betrüger]], [[Schelm]] (ξ 289, ο 416 u.a.; zur Bed. usw. Fraenkel Nom. ag. 1, 75 f.); auch N. eines Fisches (Ael., lat. LW ''tructa''? W.-Hofmann s.v.); als Hinterglied, z.B. in [[πτερνοτρώκτης]] (Batr.); -[[τίς]] f. (Tz.), -τικός [[gefräßig]] (Ph., Tz.). 3. [[τρώγλη]] f. [[Höhle]], [[Loch]] (Hp., Herod., Arist., LXX, Batr. u.a.) mit -λύδριον Demin. (Hdn. Gr.), -λίτης m. N. eines Vogels (Hdn.''Epim''., Eust.; ausführlich Redard 85), -λῖτις f. Beiw. verschiedener Pflanzen = τρωγ(λ)οδύτις, -δυτική (''Edict''. ''Diocl''. u.a.; s. unten und Redard 77). Als Vorderglied in [[τρωγλοδύτης]] m. "Hohlenkriecher", von allerhand Tieren, z.B. Füchsen, Schlangen, auch [[Zaunkönig]], mit -δυτέω, -[[δυτικός]] (Arist. u.a.); -δύνων m. parod. Beiwort einer Maus (Batr.). Daneben [[Τρωγοδύται]] m. pl. N. eines äthiopischen Volkes (Hdt. 4, 183 codd. ABC, Pap. u.a.; bei Str. u.a. auch Τρωγλο- ~ geschr.) mit — δύτις, -[[δυτικός]] (D. S., Plu. u.a.); vgl. τρῶγας· τρώγλας H. und Schwyzer 260 m. Ber. u. Nachtr. (830; m. Lit.). 4. [[τρωγάλια]] n. pl. (selten sg.) [[Näschereien]] (Pi., ''Fr''. 124, Ar., Arist., hell. Inschr. u.a.). 5. -ανα n. pl. ib. (Sparta I<sup>p</sup>). 6. -ματα pl. ib. (Philox.). 7. [[τρῶξις]] ([[ἀπό]]-) f. [[das Nagen]] (Hp., Arist. u.a.) mit -ιμος [[eßbar]], [[in rohem Zustande]] (Theok.), -ιμα n. pl. [[eßbare Früchte]] (Hp., Pap.; Arbenz 50). 8. -ανα n. pl. [[dürres Holz]] (Thphr.), wie λείψανα, ὄψανα u.a. (vgl. [[τραύξανα]]). 9. -αλλίς, -ίδος f. [[Heuschrecke]] (Alex., Dsk., Plin. u.a.), wie [[θρυαλλίς]], [[πυραλλίς]] u.a. (Schwyzer 484, Chantraine Form. 252). — B. Mit Tiefstufe (vom Aorist [[τραγεῖν]]): 1. [[τραγανός]] [[eßbar]] (Hdn. Gr., ''EM''), wie [[ἐδανός]]. 2. -αλίζω = [[τρώγω]] (Ar. ?K 674), nach [[πυκταλίζω]] u.a.; -άλια = [[τρωγάλια]] (Theognost.). 3.-ήματα n.pl. (selten sg.) [[Näschereien]], [[Nachtisch]] (Kom., X., Arist. usw.) mit -ημάτια, -ηματώδης, -ηματίζω, -ηματισμός; nach ἐπιφορήματα u.a. (Specht KZ 65, 213). — Zu [[τράγος]] s. bes.<br />'''Etymology''': Zum Ablaut [[τρώγω]]: [[τραγεῖν]] Schwyzer 340 u. 359. Derselbe Wechsel kann in zwei armen. Wörtern vorliegen, die sich aber wegen des Lautwandels begrifflich voneinander entfernt haben: ''aracem'' [[weiden]] (= [[τραγεῖν]]), ''t‘urc'', Gen. ''t‘rcoy''’[[γνάθος]], Kinnbacke’, das auf idg. *''trōĝ''- zurückgehen kann (eig.*"Esser, Kauer"); s. Lidén Armen. Stud. 33ff. Hierher noch toch. AB ''trāsk''- [[kauen]], wahrscheinlich aus *''trāk''-''sk''-, mit mehrdeutigem Vokal (sowohl ''ō'' wie α denkbar); v. Windekens Lex. étym. [[sub verbo|s.v.]] — Eine davon unabhängige Gutturalbildung zeigt got. ''þaírko'' [[Loch]] (idg. ''terg''-), womit lat. ''tergō'', -''eō'' [[abreiben]], [[abmischen]] verbunden zu werden pflegt (W.-Hofmann s.v., WP. 1, 732, Pok. 1073). — Weitere Beziehung zu τρω- in [[τιτρώσκω]] usw. (s.d.) ist sehr erwägenswert.<br />'''Page''' 2,938-939 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':trègw 特羅哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':咀嚼<br />'''字義溯源''':齧咬*,咀嚼,嘎札有聲的喫,喫,噬,細咬;或源自([[τραῦμα]])=傷處),而 ([[τραῦμα]])出自([[Τίτος]])X=傷*),及出自([[τρίβος]])=路徑,走踏成路),而 ([[τρίβος]])又出自([[τρίβος]])X=磨擦*);或出自([[τρυγών]])=斑鳩),及([[τρίζω]])=切齒*)。參讀 ([[γεύομαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[τράγος]])公山羊 2) ([[τρώγω]])齧咬<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);約(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫(6) 太24:38; 約6:54; 約6:56; 約6:57; 約6:58; 約13:18 | |sngr='''原文音譯''':trègw 特羅哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':咀嚼<br />'''字義溯源''':齧咬*,咀嚼,嘎札有聲的喫,喫,噬,細咬;或源自([[τραῦμα]])=傷處),而 ([[τραῦμα]])出自([[Τίτος]])X=傷*),及出自([[τρίβος]])=路徑,走踏成路),而 ([[τρίβος]])又出自([[τρίβος]])X=磨擦*);或出自([[τρυγών]])=斑鳩),及([[τρίζω]])=切齒*)。參讀 ([[γεύομαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[τράγος]])公山羊 2) ([[τρώγω]])齧咬<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);約(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫(6) 太24:38; 約6:54; 約6:56; 約6:57; 約6:58; 約13:18 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Abkhaz: афара; Afrikaans: eet; Ahom: 𑜀𑜢𑜃𑜫; Ainu: エ, イペ; Akkadian: 𒅥; Aklanon: kaon; Albanian: ha; Ambonese Malay: makang, cake; Amharic: መብላት, በላ; Andi: икунну; Apache Western Apache: yiyąą, dáii'da; Arabic: أَكَلَ imperfective: يَأْكُلُ; Egyptian Arabic: كل; Gulf Arabic: كلا; Aragonese: minchar; Aramaic: ܐܟܠ, אכל; Armenian: ուտել; Old Armenian: ուտեմ; Aromanian: mãc; Assamese: খা; Asturian: yantar, xintar; Atayal: niqun; Atikamekw: mitciso; Avar: кваназе; Azerbaijani: yemək; Bakhtiari: خردن; Bashkir: ашау; Basque: jan; Bavarian: èssn; Belarusian: есці, есьці, з'есці; Bengali: খাওয়া; Brahui: kunak; Breton: debriñ; Bulgarian: ям, храня се; Burmese: စား, သုံးဆောင်, ဘုဉ်းပေး; Buryat: эдихэ; Catalan: menjar; Cebuano: kaun, kaon; Chechen: даа; Chichewa: -dya; Chinese Cantonese: 食, 吃; Dungan: чы; Gan: 吃; Hakka: 食; Jin: 吃; Literary Chinese: 餔; Mandarin: 吃, 食, 餔, 𫗦; Min Dong: 食; Min Nan: 食; Wu: 吃; Xiang: 吃; Chukchi: ӄамэтвак; Chuukese: mongo; Corsican: manghjà; Crimean Tatar: aşamaq; Czech: jíst, sníst; Dalmatian: mančur; Danish: spise, æde; Dolgan: аһаа; Dutch: [[eten]], [[vreten]], [[consumeren]]; Middle Dutch: [[eten]]; East Central German: assn; Elfdalian: jätå; Esperanto: manĝi; Estonian: sööma; Even: дьэб-; Evenki: дев-; Faroese: eta; Fijian: daliga; Finnish: syödä; Franco-Provençal: mengier; French: [[manger]], [[bouffer]]; Friulian: mangjâ; Galician: comer, gandir; Ge'ez: በልዐ; Georgian: ჭამა; German: [[essen]], [[fressen]]; Alemannic German: ässe; Old High German: ezzan, еʒʒan; Gothic: 𐌹𐍄𐌰𐌽, 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽; Greek: [[τρώω]], [[τρώγω]], [[σιτίζομαι]], [[εσθίω]]; Ancient Greek: [[βιβρώσκω]], [[βρύκω]], [[δαίνυμι]], [[δάπτω]], [[δαρδάπτω]], [[ἔδω]], [[ἐσθίω]], [[καταβιβρώσκω]], [[κατεσθίω]], [[πατέομαι]], [[σιτέω]], [[σιτέομαι]], [[σιτίζομαι]], [[τρώγω]], [[φαγεῖν]], -[[φαγέω]]; Greenlandic: nerivoq; Guaraní: 'u; Gujarati: ખાવું; Gullah: nyam; Haitian Creole: manje; Hausa: ci; Hawaiian: ʻai; Hebrew: אָכַל; Higaonon: kaun; Hiligaynon: kaon, magkaon, áb-ab; Hindi: खाना, लेना; Hittite: 𒂊𒀉𒈪; Hungarian: eszik; Hunsrik: esse; Icelandic: borða, éta, eta; Ido: manjar; Indonesian: makan; Ingush: даа; Irish: ith; Isnag: kan; Istriot: magnà; Istro-Romanian: măncå; Italian: [[mangiare]]; Japanese: 食べる, 食う, 食事する, 召し上がる, 頂く; Jarai: ƀŏng, huă; Javanese: dhahar, mangan, nguntal, mbadhog; Judeo-Italian: אכלר; Kabuverdianu: kume; Kabyle: ečč; Kalmyk: идх; Kannada: ತಿನ್ನು; Kashmiri: کھیٛۆن; Kashubian: jesc; Kazakh: жеу; Khasi: bam; Khmer: ញ៉ាំ, ពិសា, ស៊ី, ហូប; Kikuyu: kũrĩa; Korean: 먹다, 드시다, 잡수시다, 섭취하다; Kumyk: ашамакъ; Kurdish Central Kurdish: خواردن; Northern Kurdish: xwarin; Kyrgyz: жеш; Ladino: komer, kumer; Laboya: ya; Lao: ກິນ, ທານ; Latin: [[edo]], [[comedo]], [[manduco]]; Latvian: ēst; Limburgish: aete; Lithuanian: valgyti, ėsti(used for animals and ill-mannered people); Lombard: mangià, magnà; Low German: eten; Luo: chamo; Luwian: 𒀀𒁺𒈾; Luxembourgish: iessen, buffen, friessen; Lü: ᦂᦲᧃ; Macedonian: јаде; Maguindanao: kuman; Malay Jawi: ماکن, سنتڤ; Rumi: makan, santap; Malayalam: കഴിക്കുക, തിന്നുക, ഉണ്ണുക; Maltese: kiel; Manchu: ᠵᡝᠮᠪᡳ; Manx: ee; Maore Comorian: uɗya; Maori: kai, haupa; Maranao: kan; Marathi: खाणे; Marwari: खाणौ; Middle English: eten; Mongolian Cyrillic: идэх; Mongolian: ᠢᠳᠡᠬᠦ; Mòcheno: èssn; Nahuatl: cuā; Nanai: депури, сиаори; Navajo: ashą́; Neapolitan: mangià, magnà; Nepali: खानु; Ngazidja Comorian: hula; Nivkh: иньдь; Norman: mangi; North Frisian: iidj, iit; Northern Ohlone: ahmush; Northern Sami: borrat; Northern Thai: ᨠᩥ᩠ᨶ; Northern Yukaghir: лэв-; Norwegian Bokmål: spise, ete; Nynorsk: eta / ete; Occitan: manjar; Ojibwe: wiisini, amo, miijin; Okinawan: 食むん; Old Church Slavonic Cyrillic: ꙗсти; Glagolitic: ⱑⱄⱅⰹ; Old English: etan; Old Frisian: ita; Old Norse: eta; Old Saxon: etan; Oriya: ଖାଇବା; Oromo: nyaachuu; Ossetian: хӕрын; Pali: khādati; Pashto: خوړل; Pennsylvania German: esse; Persian: خوردن; Pipil: -kwa, -cua; Polish: jeść, zjeść, żreć; Portuguese: [[comer]]; Punjabi: ਖਾਣਾ; Quechua: mikhuy, mikui; Rapa Nui: kai; Romagnol: magnê; Romanian: mânca; Romansch: mangiar, magliar; Russian: [[есть]], [[поесть]], [[съесть]], [[кушать]], [[покушать]], скушать, питаться, жрать, пожрать, сожрать, употребить; Rusyn: ї́сти; Sanskrit: अत्ति, खादति; Sardinian: mandigare; Scottish Gaelic: ith; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏сти, јисти, по̀јести, вѐчерати; Roman: jȅsti, jisti, pòjesti, vèčerati; Shan: ၵိၼ်; Sherpa: ཟ; Shilluk: camo; Sicilian: manciàri, manciari; Sindhi: کائِڻُ; Sinhalese: කනවා, වලඳීනවා; Skolt Sami: poorrâd; Slovak: jesť; Slovene: jesti; Sorbian Lower Sorbian: jěsć; Upper Sorbian: jěsć; Sotho: ja; Spanish: [[comer]]; Sundanese: tuang, neda, dahar, lebok, nyatu, lolodok, jajablog; Swahili: kula; Swedish: äta; Sylheti: ꠈꠣꠃꠣ; Tagalog: kain, kumain, kainin; Tai Dam: kin, ꪀꪲꪙ; Tajik: хӯрдан; Tamil: சாப்பிடு, உண், தின்; Tatar: ашарга; Tausug: kaun; Telugu: తిను, భుజించు; Tetum: han; Thai: กิน, รับประทาน, ทาน, ฉัน, แดก, เสวย; Tibetan: ཟ, མཆོད; Tocharian B: śu-, tāpp-; Tok Pisin: kai; Turkish: yemek; Turkmen: iýmek; Tuvan: чиир; Ugaritic: 𐎀𐎋𐎍; Ukrainian: ї́сти; Urdu: کھانا; Uyghur: يېمەك; Uzbek: yemoq; Venetian: magnar; Vietnamese: ăn, ăn cơm, xơi; Waray-Waray: ka-un; Welsh: bwyta; West Frisian: ite; Western Bukidnon Manobo: ka'an; Yagnobi: хварак; Yakut: аһаа, сиэ; Yiddish: עסן; Yucatec Maya: hanal; Yup'ik: ner'uq; Zazaki: werdene; Zealandic: ete; Zhuang: gwn; Zulu: -dla; ǃXóõ: ʻâã | |||
}} | }} |