Anonymous

μάγειρος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mageiros
|Transliteration C=mageiros
|Beta Code=ma/geiros
|Beta Code=ma/geiros
|Definition=ὁ, Dor. μάγῑρος <span class="title">IG</span>42(1).144 (Epid., v B.C.), <span class="title">SIG</span>241.16 (Delph., iv B.C.), <span class="title">IG</span>9(1).976.7 (Corc., iv/iii B. C.); but Att. μάγειρος ib.22.10<span class="hiitalic">B</span>2 (v/iv B.C.), and so in Pap. of iii B.C., <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>6.48</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span>50.14</span>, both forms freq. in later Inscrr., Pap., and codd.; Aeol. διὰ τοῦ ῑ μάγοιρος ([[si vera lectio|s.v.l.]]) Philox. ap. <span class="title">Et.Gud.</span> in Greg.Cor.<span class="bibl">p.606</span> S.:— <b class="b2">slaughterer, butcher (meat-salesman</b>), and [[cook]] (these functions being freq. combined in one person), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>301d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>849d</span>, <span class="bibl">Babr.51.8</span>, al., <span class="bibl">Ath.14.659c</span>sq., Plu.2.175d, <span class="bibl">D.Chr.4.44</span>, <span class="bibl">Max.Tyr.25.2</span>: hence, <b class="b3">Ἅιδου μ</b>., of Polyphemus, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>397</span>; [[public cook]], <b class="b3">παρὰ τῶν μαγείρων</b>, opp. <b class="b3">π. τῶν ἰδιωτῶν</b>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>86.38</span>, cf. <span class="bibl">Alex.257</span>, <span class="bibl">Men.272</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sam.</span> 68</span>; [[butcher]], [[meat-salesman]], <span class="bibl">Alex.98.23</span>, Machoap.<span class="bibl">Ath.6.243f</span>, <span class="bibl">Aesop. 301</span>; <b class="b3">λόγος μαγείρου</b> [[butcher's]] bill, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>108v</span> (ii/iii A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span> 228</span> intr. (i A. D.); <b class="b3">μ. ὁ κατ' οἶκον, οἱ ἐν ἀγορᾷ μ</b>., <span class="bibl">Artem.3.56</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.19.5</span>, <span class="bibl">3.26.21</span>, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>166</span> (iii A. D.); περὶ μαγείρου τοῦ ἀποδράντος <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.329</span> (iii B. C.); officiating at sacrifices, <span class="bibl">Athenio 1.40</span>; μ. τὸ γ <span class="title">IG</span>5(1).97.26 (i A.D.); acting as waiter, <span class="bibl">Matro <span class="title">Conv.</span>11</span>,<span class="bibl">46</span>, al.; not in Hom., but mentioned in <span class="bibl">Batr.40</span>, <span class="bibl">Hdt.4.71</span>,<span class="bibl">6.60</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> [1122]</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>517</span>, al., freq. in Com.; opp. [[ὀψοποιός]], <span class="bibl">Dionys.Com. 2.9</span>; but = [[ὀψοποιός]], <span class="bibl">Alex.149.14</span>; ὅσον μαγείρου διαφέρει μάγειρος οὐκ οἶσθ' <span class="bibl">Nicom.Com.1.6</span>; [[μάγειρος]] [[cook for fish and meat]], opp. [[οἰνοχόος]] and [[σιτοποιός]] (baker), <span class="bibl">Ph.1.390</span> (pl.).
|Definition=ὁ, Dor. [[μάγιρος|μάγῑρος]] <span class="title">IG</span>42(1).144 (Epid., v B.C.), <span class="title">SIG</span>241.16 (Delph., iv B.C.), <span class="title">IG</span>9(1).976.7 (Corc., iv/iii B. C.); but Att. μάγειρος ib.22.10<span class="hiitalic">B</span>2 (v/iv B.C.), and so in Pap. of iii B.C., <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>6.48</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span>50.14</span>, both forms freq. in later Inscrr., Pap., and codd.; Aeol. διὰ τοῦ ῑ μάγοιρος ([[si vera lectio|s.v.l.]]) Philox. ap. <span class="title">Et.Gud.</span> in Greg.Cor.<span class="bibl">p.606</span> S.:— [[slaughterer]], [[butcher]], [[meat salesman]], and [[cook]] (these functions being freq. combined in one person), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>301d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>849d</span>, <span class="bibl">Babr.51.8</span>, al., <span class="bibl">Ath.14.659c</span>sq., Plu.2.175d, <span class="bibl">D.Chr.4.44</span>, <span class="bibl">Max.Tyr.25.2</span>: hence, <b class="b3">Ἅιδου μάγειρος</b>, of [[Polyphemus]], <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>397</span>; [[public cook]], <b class="b3">παρὰ τῶν μαγείρων</b>, opp. <b class="b3">π. τῶν ἰδιωτῶν</b>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>86.38</span>, cf. <span class="bibl">Alex.257</span>, <span class="bibl">Men.272</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sam.</span> 68</span>; [[butcher]], [[meat-salesman]], <span class="bibl">Alex.98.23</span>, Machoap.<span class="bibl">Ath.6.243f</span>, <span class="bibl">Aesop. 301</span>; [[λόγος μαγείρου]] = [[butcher]]'s [[bill]], <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>108v</span> (ii/iii A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span> 228</span> intr. (i A. D.); <b class="b3">μάγειρος ὁ κατ' οἶκον, οἱ ἐν ἀγορᾷ μάγειροι</b>, <span class="bibl">Artem.3.56</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.19.5</span>, <span class="bibl">3.26.21</span>, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>166</span> (iii A. D.); περὶ μαγείρου τοῦ ἀποδράντος <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.329</span> (iii B. C.); officiating at sacrifices, <span class="bibl">Athenio 1.40</span>; μ. τὸ γ <span class="title">IG</span>5(1).97.26 (i A.D.); acting as waiter, <span class="bibl">Matro <span class="title">Conv.</span>11</span>,<span class="bibl">46</span>, al.; not in Hom., but mentioned in <span class="bibl">Batr.40</span>, <span class="bibl">Hdt.4.71</span>,<span class="bibl">6.60</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> [1122]</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>517</span>, al., freq. in Com.; opp. [[ὀψοποιός]], <span class="bibl">Dionys.Com. 2.9</span>; but = [[ὀψοποιός]], <span class="bibl">Alex.149.14</span>; ὅσον μαγείρου διαφέρει μάγειρος οὐκ οἶσθ' <span class="bibl">Nicom.Com.1.6</span>; [[μάγειρος]] [[cook for fish and meat]], opp. [[οἰνοχόος]] and [[σιτοποιός]] ([[baker]]), <span class="bibl">Ph.1.390</span> (pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[slaughterer]], [[butcher]], [[cook]] (Att. hell.)<br />Other forms: Dor. [[μάγιρος]]; Aeol. [[μάγοιρος]]<br />Compounds: as 2. member e.g. in <b class="b3">ἀρχι-μάγειρος</b> [[upper-cook]] (LXX, J., Plu.).<br />Derivatives: Rare fem. [[μαγείραινα]] (Pherecr. 84; momentary formation, Fraenkel Nom. ag. 2, 109 n. 3, Chantraine Form. 108, da Costa Ramalho Emer. 18, 38), [[μαγείρισσα]] (LXX; da Costa Ramalho ibd. 42). Dimin. [[μαγειρίσκος]] m. (Ath.) with [[magiriscium]] <b class="b2">small figure of a b.</b> (Plin.). Adj. [[μαγειρικός]] [[belonging to cook or butcher]] (Ar., Pl., Arist.) with <b class="b3">-ικόν</b>, <b class="b3">-ική</b> <b class="b2">art of cooking, butcher taxes etc.</b>; [[μαγειρώδης]] [[butcher-like]] (Eun.). Denom. verb [[μαγειρεύω]] [[be cook or butcher]] (hell.) with <b class="b3">μαγειρ-εῖον</b> <b class="b2">butchery, cook-shop `</b>(Arist., hell.), <b class="b3">-εία</b> f. [[boiled food]] (Cato, Hdn. Epim.), <b class="b3">-ηΐα</b> f. <b class="b2">butcher-taxes?</b> (Eresos), <b class="b3">-ευμα</b> = <b class="b3">-εία</b> (H., Eust.), <b class="b3">-ευτικός</b> (late).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Here prob. also <b class="b3">Ἀπόλλων Μαγίριος</b> (Cyprus). The profession [[μάγειρος]] seems from Doric as an element of higher culinary culture to have come to Attic (for older [[δαιτρός]]?); the notation [[ει]] indicates a closed <b class="b2">ē-</b>sound resp. an open <b class="b2">ī-</b>sound (Schwyzer 275 with Wackernagel IF 25, 326f., Kretschmer Glotta 3, 320, Fraenkel Nom. ag. 1, 190). The earlier history of the word is unknown. Pisani Rev. int. ét. balk. 1, 255ff. supposes Macedonian origin, connecting [[μάχαιρα]] (cf. Kretschmer Glotta 26, 38 f.); Schwyzer 471 n. 12 reminds of Lat. [[mactare]]; cf. also Chantraine Form. 234. Not with earliers (Bq, WP. 2, 226, Pok. 696 f.; doubting Schwyzer [[l.c.]]) to [[μάσσω]] [[knead]]. - If the Aeolian form is correct Pre-Greek? - The word looks non-IE. Is it Pre-Greek, deriving from <b class="b2">*mag-ary-</b>?
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[slaughterer]], [[butcher]], [[cook]] (Att. hell.)<br />Other forms: Dor. [[μάγιρος]]; Aeol. [[μάγοιρος]]<br />Compounds: as 2. member e.g. in <b class="b3">ἀρχι-μάγειρος</b> [[upper-cook]] (LXX, J., Plu.).<br />Derivatives: Rare fem. [[μαγείραινα]] (Pherecr. 84; momentary formation, Fraenkel Nom. ag. 2, 109 n. 3, Chantraine Form. 108, da Costa Ramalho Emer. 18, 38), [[μαγείρισσα]] (LXX; da Costa Ramalho ibd. 42). Dimin. [[μαγειρίσκος]] m. (Ath.) with [[magiriscium]] <b class="b2">small figure of a b.</b> (Plin.). Adj. [[μαγειρικός]] [[belonging to cook or butcher]] (Ar., Pl., Arist.) with <b class="b3">-ικόν</b>, <b class="b3">-ική</b> <b class="b2">art of cooking, butcher taxes etc.</b>; [[μαγειρώδης]] [[butcher-like]] (Eun.). Denom. verb [[μαγειρεύω]] [[be cook or butcher]] (hell.) with <b class="b3">μαγειρ-εῖον</b> <b class="b2">butchery, cook-shop `</b>(Arist., hell.), <b class="b3">-εία</b> f. [[boiled food]] (Cato, Hdn. Epim.), <b class="b3">-ηΐα</b> f. <b class="b2">butcher-taxes?</b> (Eresos), <b class="b3">-ευμα</b> = <b class="b3">-εία</b> (H., Eust.), <b class="b3">-ευτικός</b> (late).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Here prob. also <b class="b3">Ἀπόλλων Μαγίριος</b> (Cyprus). The profession [[μάγειρος]] seems from Doric as an element of higher culinary culture to have come to Attic (for older [[δαιτρός]]?); the notation [[ει]] indicates a closed <b class="b2">ē-</b>sound resp. an open <b class="b2">ī-</b>sound (Schwyzer 275 with Wackernagel IF 25, 326f., Kretschmer Glotta 3, 320, Fraenkel Nom. ag. 1, 190). The earlier history of the word is unknown. Pisani Rev. int. ét. balk. 1, 255ff. supposes Macedonian origin, connecting [[μάχαιρα]] (cf. Kretschmer Glotta 26, 38 f.); Schwyzer 471 n. 12 reminds of Lat. [[mactare]]; cf. also Chantraine Form. 234. Not with earliers (Bq, WP. 2, 226, Pok. 696 f.; doubting Schwyzer [[l.c.]]) to [[μάσσω]] [[knead]]. - If the Aeolian form is correct Pre-Greek? - The word looks non-IE. Is it Pre-Greek, deriving from <b class="b2">*mag-ary-</b>?
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''μάγειρος''': (att. hell. u. sp.),<br />{mágeiros}<br />'''Forms''': [[μάγιρος]] (dor.; auch ion. äol.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Metzger]], [[Fleischer]], [[Koch]];<br />'''Composita''': als Hinterglied z.B. in [[ἀρχιμάγειρος]] [[Oberkoch]] (LXX, J., Plu. u. a.).<br />'''Derivative''': Davon die ganz seltenen Fem. [[μαγείραινα]] (Pherekr. 84; Augenblicksbildung, Fraenkel Nom. ag. 2, 109 A. 3, Chantraine Form. 108, da Costa Ramalho Emer. 18, 38), [[μαγείρισσα]] (LXX; da Costa Ramalho ebd. 42). Demin. [[μαγειρίσκος]] m. (Ath.) mit ''magiriscium'' [[kleine Metzgerfigur]] (Plin.). Adj. [[μαγειρικός]] ‘zum Koch od. Metzger gehörig’ (Ar., Pl., Arist. usw.) mit -ικόν, -ική [[Kochkunst]], [[Fleischersteuer]]; [[μαγειρώδης]] ‘fleischer-ähnlich’ (Eun.). Denom. Verb [[μαγειρεύω]] ‘Koch od. Fleischer sein’ (hell. u. sp.) mit [[μαγειρεῖον]] ‘Metzgerei, Garküche ‘(Arist., hell. u. sp.), -εία f. [[gekochte Speise]] (Cato, Hdn. ''Epim''.), -ηΐα f. ‘Fleischersteuer?’ (Eresos), -ευμα = -εία (H., Eust.), -ευτικός (sp.). — Hierher wohl auch [[Ἀπόλλων]] Μαγίριος (Kypros).<br />'''Etymology''': Die Berufsbezeichnung [[μάγειρος]] scheint vom Dorischen als ein Element der höheren kulinarischen Kultur (vgl. ''Metzger'', ''Koch'' aus dem Lat.-Rom.) ins Attische eingedrungen zu sein (für älteres [[δαιτρός]]?); die Schreibung ει gibt einen geschlossenen ''ē''-Laut bzw. einen offenen ''ī''-Laut wieder (Schwyzer 275 mit Wackernagel IF 25, 326f., Kretschmer Glotta 3, 320, Fraenkel Nom. ag. 1, 190). Die frühere Geschichte des Wortes ist unbekannt. Pisani Rev. int. ét. balk. 1, 255ff. vermutet makedonischen Ursprung mit Anknüpfung an [[μάχαιρα]] ("erwägenswert" Kretschmer Glotta 26, 38 f.); Schwyzer 471 A. 12 denkt fragend an lat. ''mactare''; vgl. noch Chantraine Form. 234. Jedenfalls nicht wegen der abweichenden Bed. mit den Früheren (Bq, WP. 2, 226, Pok. 696 f.; auch fragend Schwyzer a.a.O.) zu [[μάσσω]] [[kneten]].<br />'''Page''' 2,156
|ftr='''μάγειρος''': (att. hell. u. sp.),<br />{mágeiros}<br />'''Forms''': [[μάγιρος]] (dor.; auch ion. äol.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Metzger]], [[Fleischer]], [[Koch]];<br />'''Composita''': als Hinterglied z.B. in [[ἀρχιμάγειρος]] [[Oberkoch]] (LXX, J., Plu. u. a.).<br />'''Derivative''': Davon die ganz seltenen Fem. [[μαγείραινα]] (Pherekr. 84; Augenblicksbildung, Fraenkel Nom. ag. 2, 109 A. 3, Chantraine Form. 108, da Costa Ramalho Emer. 18, 38), [[μαγείρισσα]] (LXX; da Costa Ramalho ebd. 42). Demin. [[μαγειρίσκος]] m. (Ath.) mit ''magiriscium'' [[kleine Metzgerfigur]] (Plin.). Adj. [[μαγειρικός]] ‘zum Koch od. Metzger gehörig’ (Ar., Pl., Arist. usw.) mit -ικόν, -ική [[Kochkunst]], [[Fleischersteuer]]; [[μαγειρώδης]] ‘fleischer-ähnlich’ (Eun.). Denom. Verb [[μαγειρεύω]] ‘Koch od. Fleischer sein’ (hell. u. sp.) mit [[μαγειρεῖον]] ‘Metzgerei, Garküche ‘(Arist., hell. u. sp.), -εία f. [[gekochte Speise]] (Cato, Hdn. ''Epim''.), -ηΐα f. ‘Fleischersteuer?’ (Eresos), -ευμα = -εία (H., Eust.), -ευτικός (sp.). — Hierher wohl auch [[Ἀπόλλων]] Μαγίριος (Kypros).<br />'''Etymology''': Die Berufsbezeichnung [[μάγειρος]] scheint vom Dorischen als ein Element der höheren kulinarischen Kultur (vgl. ''Metzger'', ''Koch'' aus dem Lat.-Rom.) ins Attische eingedrungen zu sein (für älteres [[δαιτρός]]?); die Schreibung ει gibt einen geschlossenen ''ē''-Laut bzw. einen offenen ''ī''-Laut wieder (Schwyzer 275 mit Wackernagel IF 25, 326f., Kretschmer Glotta 3, 320, Fraenkel Nom. ag. 1, 190). Die frühere Geschichte des Wortes ist unbekannt. Pisani Rev. int. ét. balk. 1, 255ff. vermutet makedonischen Ursprung mit Anknüpfung an [[μάχαιρα]] ("erwägenswert" Kretschmer Glotta 26, 38 f.); Schwyzer 471 A. 12 denkt fragend an lat. ''mactare''; vgl. noch Chantraine Form. 234. Jedenfalls nicht wegen der abweichenden Bed. mit den Früheren (Bq, WP. 2, 226, Pok. 696 f.; auch fragend Schwyzer a.a.O.) zu [[μάσσω]] [[kneten]].<br />'''Page''' 2,156
}}
{{trml
|trtx====butcher===
Apache Western Apache: itsįʼ nyiłgeeshí; Arabic: جَزَّار‎, جَزَّارَة‎‎, قَصَّاب‎, قَصَّابَة‎; Egyptian Arabic: جزار‎; Hijazi Arabic: جَزَّار‎; Moroccan Arabic: جزار‎; Albanian: maqellar; Armenian: մսագործ, մսավաճառ; Aromanian: cãrnar, hãsap, cãsap; Assamese: কচাই; Avar: къасабчи; Azerbaijani: qəssab; Basque: harakin; Belarusian: мясні́к; Bengali: কসাই; Bulgarian: месар, месарка, касапин, касапка, колач, колачка; Burmese: သားသတ်သမား; Catalan: carnisser, carnissera; Chechen: хаспанча; Chinese Mandarin: 屠夫, 屠戶, 屠户, 賣肉者, 卖肉者; Cornish: kiger, kigores; Czech: řezník, řeznice; Danish: slagter; Dongxiang: migvachi; Dutch: [[slager]], [[beenhouwer]]; Esperanto: buĉisto; Estonian: lihunik; Faroese: slaktari, slátrari; Finnish: lihakauppias, lihanleikkaaja, teurastaja; French: [[boucher]], [[bouchère]]; Galician: carniceiro, buxeo; Georgian: ყასაბი; German: [[Fleischer]], [[Fleischerin]], [[Metzger]], [[Metzgerin]], [[Schlachter]], Schlachterin; Gothic: 𐍃𐌺𐌹𐌻𐌾𐌰; Greek: [[χασάπης]], [[κρεοπώλης]]; Ancient Greek: [[ἄρταμος]], [[μάγειρος]], [[σφαγεύς]]; Hebrew: שׁוֹחֵט‎, קַצָּב‎; Hindi: क़साई, बूचड़, कसाई, कस्साब, गोघातक, बुजकसाब, बकरकसाब, कस्साई, क़स्साब; Hungarian: hentes, mészáros; Icelandic: slátrari; Ido: karno-vendisto; Indonesian: tukang daging; Irish: feolaire, búistéir; Italian: [[macellaio]]; Japanese: 肉屋; Kazakh: қасапшы, етші; Khmer: អ្នកលក់សាច់, គោឃាតក៍; Korean: 푸주한; Kurdish Central Kurdish: قەساب‎; Northern Kurdish: qesab, serjêker; Kyrgyz: касапчы; Lao: ຄົນຂາຍຊີ້ນ; Latin: [[lanius]], [[macellarius]]; Latvian: miesnieks, miesniece; Lezgi: кьасабчи; Limburgish: slechter; Lithuanian: mėsininkas; Macedonian: месар, месарка, касап; Malay: tukang daging; Maltese: biċċier, biċċiera; Mongolian Cyrillic: яргачин; Norman: bouochi; Norwegian Bokmål: slakter; Ottoman Turkish: قصاب‎; Pashto: قصاب‎; Persian: قصاب‎; Plautdietsch: Fleescha; Polish: rzeźnik, rzeźniczka, masarz, masarka; Portuguese: [[talhante]], [[açougueiro]], [[açougueira]]; Quechua: ñak'aq; Romanian: măcelar, măcelăreasă; Romansch: mazler, batger, bacher; Russian: [[мясник]]; Scottish Gaelic: feòladair; Serbo-Croatian Cyrillic: ме̏са̄р, ме̏сарица, ка̀сапин, касапинка; Roman: mȅsār, mȅsarica, kàsapin, kasapinka; Sicilian: ghiancheri, bucceri, vucceri, ucceri; Slovak: mäsiar, mäsiarka; Slovene: mesar, mesarka; Sorbian Lower Sorbian: rěznik, rěznica; Spanish: [[carnicero]], [[carnicera]], [[oficial]]; Swahili: bucha, mchinjaji; Swedish: slaktare, styckare, charkuterist; Tagalog: manlalapa, tagalapa, matador; Tajik: қассоб, гӯштфурӯш; Tatar: итче; Telugu: కసాయి; Thai: คนขายเนื้อ; Tibetan: ཤ་ཁང; Turkish: kasap; Turkmen: gassap; Ukrainian: м'ясник, м'ясар, м'ясарка; Urdu: قصائی‎, قصاب‎, بوچڑ‎; Uyghur: قاسساپ‎; Uzbek: qassob; Vietnamese: người hàng thịt; Walloon: mangon, botchî, manguinresse, botchresse; Welsh: cigydd; Yiddish: קצבֿ
===slaughterer===
Bulgarian: касапин; German: [[Fleischer]], [[Fleischerin]], [[Schlachter]], [[Schlachterin]], [[Schlächter]], [[Schlächterin]], [[Metzger]], [[Metzgerin]], [[Fleischhacker]], [[Fleischhackerin]], [[Fleischhauer]], [[Fleischhauerin]], [[Metzler]], [[Metzlerin]], [[Knochenhauer]], [[Knochenhauerin]], [[Katzoff]]; Hebrew: קַצָּב‎; Latin: [[carnifex]]; Macedonian: касап, кланичар; Russian: [[мясник]]; Volapük: pugan, hipugan, jipugan, jevodipugan, jevodihipugan, jevodijipugan; Yiddish: קצבֿ‎
===cook===
Afrikaans: kok; Albanian: gjellëtar, gjellëtare; Arabic: طَبَّاخ‎, طَبَّاخَة‎; Egyptian Arabic: طباخ‎; Armenian: խոհարար; Assamese: ৰান্ধনি, চাংমাই, বাবুৰ্চি; Asturian: cocineru, cocedor; Azerbaijani: aşpaz; Bashkir: ашнаҡсы; Basque: sukaldari; Belarusian: кухар, кухарка, паварыха; Bengali: রাঁধুনি; Bulgarian: готвач, готвачка; Burmese: ခန်တမာ; Buryat: тогоошон; Catalan: cuiner, xef; Chechen: юургйийриг; Chinese Cantonese: 廚師, 厨师; Mandarin: 廚師, 厨师; Min Nan: 廚子師, 厨子师; Chukchi: увильын, ывильын; Czech: kuchař, kuchařka; Danish: kok; Dolgan: аччыт; Dutch: [[kok]], [[kokkin]]; Elfdalian: kokk; Esperanto: kuiristo; Estonian: kokk; Ewe: nuɖala; Faroese: kokkur; Finnish: kokki, keittäjä; French: [[cuisinier]], [[cuisinière]], [[cuistot]], [[chef]]; Galician: cociñeiro, cociñeira; Georgian: მზარეული; German: [[Koch]], [[Köchin]]; Greek: [[μάγειρας]], [[μαγείρισσα]]; Ancient Greek: [[μάγειρος]], [[ὀψοποιός]]; Greenlandic: igasoq; Hebrew: טַבָּח‎, טבחית‎; Hindi: रसोइया, बावर्ची; Hungarian: szakács; Icelandic: kokkur; Ido: koquisto; Indonesian: koki; Irish: cócaire; Italian: [[cuoco]], [[cuoca]]; Japanese: 調理師, 料理人, コック, シェフ; Kashmiri: وازٕ‎; Kazakh: аспаз; Khmer: អ្នកដាំស្ល, អ្នកធ្វើបាយ; Korean: 요리사(料理師), 료리사(料理師), 조리사(調理士)(調理師), 셰프; Kumyk: ашбаз, къазанчы; Kurdish Central Kurdish: چێشتکەر‎; Northern Kurdish: aşpêj, pêjek; Kyrgyz: ашпоз, повар; Ladino: gizandero, gizandor, gizandera; Lao: ພໍ່ຄົວ, ຄົນຄົວກິນ, ສູປະການ, ຄົນຄົວ, ແມ່ຄົວ; Latin: [[coquus]], [[coqua]], [[cocus]], [[coctor]], [[cocturarius]]; Latvian: pavārs; Lithuanian: kokas, virėjas; Lombard: cögh, cœugh, cœg, cœga, coxiner, coxinera; Low German German Low German: Kock, Kööksch, Kööksche; Luxembourgish: Kach; Lü: ᦅᦳᧃᦶᦔᧂᦂᦲᧃ; Macedonian: готвач, готвачка; Malay: tukang masak; Maltese: kok, koka; Mongolian Cyrillic: тогооч; Navajo: chʼiyáán ííłʼíní; Norman: tchuîsinnyi, couque; North Frisian Föhr-Amrum: kook; Northern Sami: koahkka, goahkka; Norwegian Bokmål: kokk, kokke; Nynorsk: kokk, kokke; Old English: cōc; Pali Devanagari: सूदो; Latin: [[sudo]]; Pashto: آشپز‎, اشپز‎; Persian: آشپز‎, پزنده‎, طباخ‎; Plautdietsch: Koch; Polish: kucharz, kucharka; Portuguese: [[cozinheiro]], [[cozinheira]]; Quechua: wayk'uq; Romanian: bucătar, bucătăreasă; Romansch: cuschinier; Russian: [[повар]], [[повариха]], [[кок]], [[стряпуха]], [[кухарка]]; Scottish Gaelic: còcaire; Serbo-Croatian Cyrillic: ку̏ха̄р, ку̏харица, ку̏ва̄р, ку̏варица; Roman: kȕhār, kȕharica, kȕvār, kȕvarica; Slovak: kuchár, kuchárka; Slovene: kȗhar, kuharica; Sorbian Upper Sorbian: kuchar, kucharka; Spanish: [[cocinero]], [[cocinera]]; Swahili: mpishi, wapishi; Swedish: kock; Tagalog: kusinero, tagaluto; Tajik: ошпаз, таббох, пазанда; Tamil: கூவியர்; Tatar: пешерче; Telugu: వంటమనిషి, వంటవాడు; Thai: กุ๊ก, พ่อครัว, แม่ครัว; Tibetan: མ་བྱན; Turkish: aşçı; Turkmen: aşpez; Tuvan: паштанчы; Ukrainian: кухар, кухарка/кухарка; Urdu: باورچی‎, طباخ‎; Urhobo: chere; Uyghur: ئاشپەز‎; Uzbek: oshpaz, pazanda; Venetian: cogo; Vietnamese: đầu bếp; Volapük: kvisinan, hikvisinan, jikvisinan; Welsh: cogydd, cogyddes
}}
}}