Anonymous

ἐνιαυτός: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "l’" to "l'")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eniaftos
|Transliteration C=eniaftos
|Beta Code=e)niauto/s
|Beta Code=e)niauto/s
|Definition=ὁ, (ἐνί, αὐτός) prop. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[anniversary]], μηδὲ τᾷ ὑστεραίᾳ μηδ' ἐν ταῖς δεκάταις μηδ' ἐν τοῖς ἐνιαυτοῖς <span class="title">Michel</span>995 <span class="title">C</span>49 (pl., Delph.): hence <b class="b3">πρὸ τῶ ἐ</b>. before the [[lapse of a year]], Leg.Gort.9.29; [[ἐνιαυτῷ]] [[on the expiry of a year]], ib.1.35; and so, [[any long period of time]], [[cycle]], [[period]], <b class="b3">ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν</b> as [[times]] rolled on the year came, <span class="bibl">Od.1.16</span>; ἐπιπλομένων ἐ. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>493</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sc.</span>87</span>; χρονίους ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>347</span>; πόλιν ἐνιαυτόν τινα ἔδοσαν ἐνοικεῖν <span class="bibl">Th.3.68</span>; <b class="b3">ὁ μέγας </b>., of a Pythagorean [[cycle]], Eudem. ap. Theo Sm. p.198H.; also of [[the Metonic Cycle]] of nineteen years, <span class="bibl">D.S.12.36</span>; of a period of <span class="bibl">600</span> years, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.3.9</span>:—ἀΐδιος ἐ. <span class="bibl">Apollod.3.4.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[ἔτος]], [[a year]], εἴνατός ἐστι περιτροπέων ἐ. <span class="bibl">Il.2.295</span>; δεκάτους περιτελλομένους ἐ. <span class="bibl">8.404</span>; Διὸς ἐνιαυτοί <span class="bibl">2.134</span>; <b class="b3">μῆνές τε καὶ ἐνιαυτῶν περίοδοι</b> <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>47a</span>; ἐ. ἡμερῶν <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>25.29</span>; ἐνιαυτόν [[during a year]], <span class="bibl">Od.1.288</span>; <b class="b3">αἱ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἔσονται</b> Indut. ap. <span class="bibl">Th.4.118</span>; ἐπεί κε ὠνίαυτος ἐξέλθῃ <span class="title">IG</span>12(2).1.12 (Mytil., iv B. C.); τὸν πρῶτον ἐ. <span class="bibl">Lys.32.8</span>; <b class="b3">ὁπηνίκα . . τοὐνιαυτοῦ</b> at what time [[in the year]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>569.7</span>; <b class="b3">δὶς τοῦ </b>. twice [[a year]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>118e</span>; τοῦ ἐ. [[every year]], <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.23</span>; ἑκάστου ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ath.</span>3.4</span>; but ἕκαστον τὸν ἐ. <span class="title">IG</span>2.1055.4: with Preps., δι' ἐνιαυτοῦ <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>28</span>; <b class="b3">δι' ἐ. πέμπτου</b> [[every]] five [[years]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>119d</span>; <b class="b3">θητεύσαμεν εἰς </b>. for [[a year]], <span class="bibl">Il.21.444</span>; τελεσφόρον εἰς ἐ. <span class="bibl">19.32</span>; <b class="b3">κατ' ἐνιαυτὸν ἄρξαι</b> for [[a year]], <span class="bibl">Th.1.93</span>; or, [[every year]], <span class="bibl">Isoc.3.17</span>, <span class="bibl">Diph.38.5</span>; καθ' ἕκαστον ἐ. <span class="bibl">Id.89</span>; <b class="b3">ἐπ' </b>. for [[a year]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>945b</span>, etc.; <b class="b3">μετὰ τὸν </b>. at the end of [[the year]], <span class="bibl">Th.1.138</span>; <b class="b3">παρ' ἐνιαυτὸν ἄρχειν</b> in alternate [[years]], <span class="bibl">D.S.4.65</span>; <b class="b3">πρὸ ἐνιαυτοῦ</b> [[a year]] before, Plu.2.147e; <b class="b3">ἐς τὸν σᾶτες </b>. for the current [[year]], IG14.256 (Phintias); <b class="b3">ἐν τῷ καθ' ἕτος </b>. in the current [[year]], <span class="title">CIG</span>3641b5 (Lampsacus). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[Ἐνιαυτός]], personified, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span>19</span>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>127.3</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]), <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Ti.</span>3.41</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> name for a [[Cornucopiae]], <span class="bibl">Callix.2</span>, cf. <span class="bibl">Ath.11.783c</span>.</span>
|Definition=ὁ, ([[ἐνί]], [[αὐτός]]) prop. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[anniversary]], μηδὲ τᾷ ὑστεραίᾳ μηδ' ἐν ταῖς δεκάταις μηδ' ἐν τοῖς ἐνιαυτοῖς <span class="title">Michel</span>995 <span class="title">C</span>49 (pl., Delph.): hence <b class="b3">πρὸ τῶ ἐ</b>. before the [[lapse of a year]], Leg.Gort.9.29; [[ἐνιαυτῷ]] [[on the expiry of a year]], ib.1.35; and so, [[any long period of time]], [[cycle]], [[period]], <b class="b3">ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν</b> as [[times]] rolled on the year came, <span class="bibl">Od.1.16</span>; ἐπιπλομένων ἐ. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>493</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sc.</span>87</span>; χρονίους ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>347</span>; πόλιν ἐνιαυτόν τινα ἔδοσαν ἐνοικεῖν <span class="bibl">Th.3.68</span>; <b class="b3">ὁ μέγας ἐνιαυτός</b>, of a [[Pythagorean]] [[cycle]], Eudem. ap. Theo Sm. p.198H.; also of the [[Metonic Cycle]] of [[nineteen]] [[year]]s, <span class="bibl">D.S.12.36</span>; of a period of <span class="bibl">600</span> years, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.3.9</span>:—[[ἀΐδιος]] ἐνιαυτός <span class="bibl">Apollod.3.4.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[ἔτος]], a [[year]], εἴνατός ἐστι περιτροπέων ἐ. <span class="bibl">Il.2.295</span>; δεκάτους περιτελλομένους ἐ. <span class="bibl">8.404</span>; Διὸς ἐνιαυτοί <span class="bibl">2.134</span>; <b class="b3">μῆνές τε καὶ ἐνιαυτῶν περίοδοι</b> <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>47a</span>; ἐνιαυτός ἡμερῶν <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>25.29</span>; ἐνιαυτόν [[during a year]], <span class="bibl">Od.1.288</span>; <b class="b3">αἱ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἔσονται</b> Indut. ap. <span class="bibl">Th.4.118</span>; ἐπεί κε ὠνίαυτος ἐξέλθῃ <span class="title">IG</span>12(2).1.12 (Mytil., iv B. C.); τὸν πρῶτον ἐ. <span class="bibl">Lys.32.8</span>; <b class="b3">ὁπηνίκα . . τοὐνιαυτοῦ</b> [[at what time in the year]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>569.7</span>; <b class="b3">δὶς τοῦ ἐνιαυτοῦ</b> [[twice a year]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>118e</span>; τοῦ ἐνιαυτοῦ = [[every year]], <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.23</span>; ἑκάστου ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ath.</span>3.4</span>; but ἕκαστον τὸν ἐνιαυτόν <span class="title">IG</span>2.1055.4: with Preps., δι' ἐνιαυτοῦ <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>28</span>; <b class="b3">δι' ἐνιαυτοῦ πέμπτου</b> [[every]] [[five]] [[year]]s, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>119d</span>; <b class="b3">θητεύσαμεν εἰς ἐνιαυτόν</b> = [[for a year]], <span class="bibl">Il.21.444</span>; τελεσφόρον εἰς ἐ. <span class="bibl">19.32</span>; <b class="b3">κατ' ἐνιαυτὸν ἄρξαι</b> = [[for a year]], <span class="bibl">Th.1.93</span>; or, [[every year]], <span class="bibl">Isoc.3.17</span>, <span class="bibl">Diph.38.5</span>; καθ' ἕκαστον ἐνιαυτόν <span class="bibl">Id.89</span>; <b class="b3">ἐπ' ἐνιαυτόν</b> = [[for a year]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>945b</span>, etc.; <b class="b3">μετὰ τὸν ἐνιαυτόν</b> [[at the end of the year]], <span class="bibl">Th.1.138</span>; <b class="b3">παρ' ἐνιαυτὸν ἄρχειν</b> = in [[alternate]] [[year]]s, <span class="bibl">D.S.4.65</span>; <b class="b3">πρὸ ἐνιαυτοῦ</b> = [[a year before]], Plu.2.147e; <b class="b3">ἐς τὸν σᾶτες ἐνιαυτόν</b> [[for the current year]], IG14.256 (Phintias); <b class="b3">ἐν τῷ καθ' ἕτος ἐνιαυτῷ</b> = [[in the current year]], <span class="title">CIG</span>3641b5 (Lampsacus). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[Ἐνιαυτός]], personified, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span>19</span>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>127.3</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]), <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Ti.</span>3.41</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> name for a [[Cornucopiae]], <span class="bibl">Callix.2</span>, cf. <span class="bibl">Ath.11.783c</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0844.png Seite 844]] ὁ, (nach Plat. Crat. 410 d von ἐν ἑαυτῷ, andere Alte wunderlich ἐνἰαύω, vgl. [[ἔνος]], [[ἔτος]]), ein in sich abgeschlossener Zeitraum, Kreislauf der Zeit, [[ἔτος]] ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, im Laufe der Zeit kam das Jahr, Od. 1, 16; χρονίους ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς Ar. Ran. 348, wo der Schol. zu vgl.; ἐν ὥραις ἐτῶν τε καὶ ἐνιαυτῶν Plat. Legg. X, 906 c. Dah. von größeren Zeitabschnitten, [[Κάδμος]] ἐνιαυτὸν ἐθήτευσεν Ἄρει· ἦν δὲ ὁ ἐνιαυτὸς [[τότε]] ὀκτὼ ἔτη, Apolld. 3, 4, 1; ὁ [[μέγας]] [[ἐνιαυτός]], bei D. Sic. 2, 47, = 19 ἔτη; das ist der Cyclus des Meton, 12, 36; vgl. Plut. defect. or. 21 u. Idelers Handbuch der Chronologie II p. 588 ff. – Gew. = das Jahr, wie Διὸς ἐνιαυτοί, Jahre des Zeus, denn Zeus ist der Ordner des Zeitlaufs, Il. 2, 134; bei den Folgdn, ἐνιαυτὸς [[ὁπόταν]] [[ἥλιος]] τὸν ἑαυτοῦ περιέλθῃ κύκλον Plat. Tim. 39 c; – κατ' ἐνιαυτόν, jährlich (s. [[κατά]], wie die anderen Vrbdgn mit Präpositionen unter diesen); τοῦ ἐνιαυτοῦ, des Jahres, alljährlich, Plat. u. A. – Bei Ath. XI, 783 c eine Art Becher.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0844.png Seite 844]] ὁ, (nach Plat. Crat. 410 d von ἐν ἑαυτῷ, andere Alte wunderlich ἐνἰαύω, vgl. [[ἔνος]], [[ἔτος]]), ein in sich abgeschlossener Zeitraum, Kreislauf der Zeit, [[ἔτος]] ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, im Laufe der Zeit kam das Jahr, Od. 1, 16; χρονίους ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς Ar. Ran. 348, wo der Schol. zu vgl.; ἐν ὥραις ἐτῶν τε καὶ ἐνιαυτῶν Plat. Legg. X, 906 c. Dah. von größeren Zeitabschnitten, [[Κάδμος]] ἐνιαυτὸν ἐθήτευσεν Ἄρει· ἦν δὲ ὁ ἐνιαυτὸς [[τότε]] ὀκτὼ ἔτη, Apolld. 3, 4, 1; ὁ [[μέγας]] [[ἐνιαυτός]], bei D. Sic. 2, 47, = 19 ἔτη; das ist der Cyclus des Meton, 12, 36; vgl. Plut. defect. or. 21 u. Idelers Handbuch der Chronologie II p. 588 ff. – Gew. = das Jahr, wie Διὸς ἐνιαυτοί, Jahre des Zeus, denn Zeus ist der Ordner des Zeitlaufs, Il. 2, 134; bei den Folgdn, ἐνιαυτὸς [[ὁπόταν]] [[ἥλιος]] τὸν ἑαυτοῦ περιέλθῃ κύκλον Plat. Tim. 39 c; – κατ' ἐνιαυτόν, jährlich (s. [[κατά]], wie die anderen Vrbdgn mit Präpositionen unter diesen); τοῦ ἐνιαυτοῦ, des Jahres, alljährlich, Plat. u. A. – Bei Ath. XI, 783 c eine Art Becher.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[year]]. Perhaps [[originally]] a [[less]] [[specific]] [[term]] [[than]] [[ἔτος]], [[ἔτος]] ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, ‘as [[time]] and seasons rolled [[round]],’ Od. 1.16 ; Διὸς ἐνιαυτοί, Il. 2.134 (cf. Od. 14.93).
|auten=[[year]]. Perhaps [[originally]] a [[less]] [[specific]] [[term]] [[than]] [[ἔτος]], [[ἔτος]] ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, ‘as [[time]] and seasons rolled [[round]],’ Od. 1.16 ; Διὸς ἐνιαυτοί, Il. 2.134 (cf. Od. 14.93).
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐνίαυτος Alc.42.12<br /><b class="num">• Morfología:</b> [du. ἐνιαυτοῖν I.<i>AI</i> 18.224]<br /><b class="num">A</b> como unidad temporal basada en el ciclo solar<br /><b class="num">1</b> [[año]]<br /><b class="num">a)</b> frec. c. numerales, para el cómputo de acontecimientos [[ἐννέα]] δὴ βεβάασι ... ἐνιαυτοί nueve años han transcurrido</i>, <i>Il</i>.2.134, cf. 2.295, 8.404, πέρθετο δὲ Πριάμοιο πόλις δεκάτῳ ἐνιαυτῷ <i>Il</i>.12.15, cf. <i>Od</i>.2.175, 3.391, 16.18, ref. a un solo año ἤν περ γὰρ κεῖταί γε τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν ref. a Patroclo <i>Il</i>.19.32, ἔτι τλαίης ἐνιαυτόν (si te enteras de que vive tu padre) debieras intentar un año más de viaje</i> <i>Od</i>.1.288, περιπλομένων ἐνιαυτῶν con el paso de los años</i>, <i>Od</i>.1.16, c. giro prep. Συβαρῖται ... πρὸ ἐνιαυτοῦ τὰς κλήσεις ποιοῦνται τῶν γυναικῶν Plu.2.147e;<br /><b class="num">b)</b> para el cómputo de la edad [[año o año(s) de edad]] ἐπιπλομένου δ' ἐνιαυτοῦ de la edad de Zeus, Hes.<i>Th</i>.493, cf. <i>Sc</i>.87, ἤδη δ' ἑπτά τ' [[ἔασι]] καὶ ἑξήκοντ' ἐνιαυτοὶ βληστρίζοντες ἐμὴν φροντίδ' ἀν' Ἑλλάδα γῆν ya son sesenta y siete años paseando mi pensamiento por la tierra griega</i> Xenoph.B 8, τὸν πρῶτον μὲν ἐνιαυτὸν ... τοῦτο χρὴ ποιεῖν el primer año, es preciso hacer esto</i> ref. al baño de los niños, Mnesith.Ath.20.7, ἀποσείονται δὲ λύπας χρονίους τ' ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς se sacuden sus penas y los dilatados años de su anciana edad</i> Ar.<i>Ra</i>.347, υἱὸν Θέωνα ἐνιαυτοῦ ἑνός al hijo Teón de un año de edad</i>, <i>BGU</i> 1084.25 (II d.C.), ref. al embarazo ὅτε δή ῥ' ἐ. [[ἔην]] ... ἣ δ' ἔτεκ' [[ἐννέα]] κούρας cuando pasó un año, ella dio a luz nueve muchachas</i> Hes.<i>Th</i>.58, ἐς δ' ἐνίαυτον παῖδα γέννατ' y al año dio a luz un niño</i> Alc.l.c., ref. una enfermedad παύσασθαι δ' ἐ. χαλέπας οὐκ ἴ<κανος νόσω> y todo un año no es bastante para poner fin a su cruel enfermedad</i> ref. al amor, Theoc.30.23;<br /><b class="num">c)</b> c. divisiones internas οὐδεὶς οἶδ' ὁπηνίκ' ἐστι τοὐνιαυτοῦ nadie sabe en qué época del año está</i> Ar.<i>Fr</i>.581.7, op. a otras unidades ἡλικίῃσιν, ὥρῃσιν, ἐνιαυτοῖς ὅμοια τὰ ζῶντα en lo referente a sus edades, los seres vivos guardan semejanza con las estaciones y los años</i> Hp.<i>Hum</i>.11, μῆνές τε καὶ ἐνιαυτῶν περίοδοι Pl.<i>Ti</i>.47a, ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν hasta que se cumpla un año entero</i> [[LXX]] <i>Le</i>.25.29<br /><b class="num">•</b>identificadas con su comienzo o fin ἦλθ' ἦλθε χελιδὼν καλὰς ὥρας ἄγουσα, καλοὺς ἐνιαυτούς ref. la primavera y tiempo de cosechas <i>Carm.Pop</i>.2.3, Δίκταν ἐς ἐνιαυτὸν ἕρπε ref. al día que marca el final de cada año <i>Hymn.Curet</i>.5, 25;<br /><b class="num">d)</b> indic. compromiso contractual θητεύσαμεν εἰς ἐνιαυτόν alquilamos nuestros servicios por un año</i>, <i>Il</i>.21.444, [[δύω]] Ἄρκτοι ... μιν ... ἔτρεφον εἰς ἐνιαυτόν a Zeus, Arat.34, ἔδωκεν ὀψώνια ταῖς δυνάμεσιν εἰς ἐνιαυτόν dio a las tropas la soldada de un año</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.3.28<br /><b class="num">•</b>legal, administrativo, etc. ἐπεί κε ὠνίαυτος ἐξέλθῃ ἐν ἐξ μήννε<σ>σι (el proceso tendrá lugar) en el plazo de seis meses después de que haya terminado el año de ejercicio en el cargo</i> <i>SEG</i> 34.849.12 (Mitilene V a.C.), τὸ δὲ πεσούμενον χρῆμα ἑκάστου ἐνιαυτοῦ δοθῆναι τῷ ἱερομνήμονι <i>Sokolowski</i> 2.72A.6 (Tasos I a.C.);<br /><b class="num">e)</b> usos abs. en ciertos casos: en ac. de ext. [[durante un año]], [[de un año]] αἱ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἔσονται la duración de la tregua será de un año</i> Th.4.118, cf. 3.68, <δένδρεα δ'> ... τέθηλεν ... κατ' ἠέρα πάντ' ἐνιαυτόν Emp.B 38, cf. Lys.32.8, ἑκατὸν πεντήκοντα δυοῖν δραχμῶν ἕκαστον τὸν ἐνιαυτόν al precio de ciento cincuenta y dos dracmas por año</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.4 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>en gen. [[por año]], [[cada año]], [[al año]] μισθὸν δὲ δόμεν τō ἐνιαυτō pagar como sueldo al año</i>, <i>ICr.App</i>.28A.11 (Lito VI/V a.C.), cf. X.<i>Vect</i>.4.23, δὶς δὴ τοῦ ἐνιαυτοῦ dos veces al año</i> Pl.<i>Criti</i>.118e, cf. X.<i>Ath</i>.3.4<br /><b class="num">•</b>en dat. ἐνιαυτōι [[al cabo de un año]], [[al expirar el año]] después de una sentencia legal <i>ICr</i>.4.72.1.36 (Gortina V a.C.);<br /><b class="num">f)</b> en giros prep. μετὰ τὸν ἐνιαυτόν al cabo de un año</i> Th.1.138, πρὸ τō ἐνιαυτō <i>ICr</i>.4.72.4.4 (Gortina V a.C.), κατ' ἐνιαυτὸν ... ἦρξε Th.1.93, cf. Pl.<i>Lg</i>.945b, en giro adnom. ὁ καθ' ἕτος ἐ. el año en curso</i>, <i>ILampsakos</i> 9.38, <i>TAM</i> 5.1343.6 (ambas II a.C.), ὁ ἁιρημένος [[γυμνασίαρχος]] ἐς τὸν σᾶτες ἐνιαυτόν el gimnasiarca elegido para el año en curso</i>, <i>IGDS</i> 161.10 (Gela I a.C.), παρ' ἐνιαυτὸν ἄρχειν gobernar en años alternos</i> D.S.4.65, ἐνιαυτοὺς ἐξ ἐνιαυτῶν año tras año</i>, <i>PMich</i>.757.4 (III/IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. en el sent. [[cada año]] δι' ἐνιαυτοῦ πέμπτου ... συνελέγοντο cada cinco años se reunían</i> Pl.<i>Criti</i>.119d, cf. Antipho <i>Fr</i>.28<br /><b class="num">•</b>c. κατά distributivo [[cada año]], [[todos los años]] οἱ μὲν τοίνυν κατ' ἐνιαυτὸν εἰς τὰς ἀρχὰς εἰσιόντες Isoc.3.17, cf. Diph.37.5, καθ' ἕκαστον ἐνιαυτόν Diph.89, <i>CRIA</i> 166.32 (III/II a.C.), cf. <i>IG</i> 10(2).2.348.9 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[aniversario]], [[día de aniversario de la muerte]] ἐν τοῖς ἐνιαυτοῖ[ς] μήτ' οἰμώζεν μήτ' ὀτοτύζεν <i>CID</i> 1.9C.48 (V/IV a.C.).<br /><b class="num">B</b> ref. a otros ciclos cósmicos<br /><b class="num">I</b> astr.<br /><b class="num">1</b> el [[Gran Año]] ὁ μέγας ἐ. ciclo astronómico de cincuenta y nueve años, Oenopides 7, 9, Μέγας ἐ. ἢ Ἀστρονομίη Democr.B 11r (tít.), dicho de un período de seiscientos años μὴ ζήσασιν ἑξακοσίους ἐνιαυτούς· διὰ τοσούτων γὰρ ὁ μέγας ἐ. πληροῦται a los que no hubieran vivido seiscientos años, dado que el Gran Año se cumple al cabo de ese número de años</i> I.<i>AI</i> 1.106.<br /><b class="num">2</b> el [[año de Metón]] ciclo de diecinueve años al final del cual las fases de la luna vuelven a producirse en las mismas fechas ἐ. Μέτωνος· ἡ [[ἐννεακαιδεκαετηρίς]] Sud., cf. D.S.12.36, Sch.Ar.<i>Au</i>.997, Phot.ε 955.<br /><b class="num">3</b> mit. [[año]] eterno equiv. a ocho años Κάδμος ... ἀίδιον ἐνιαυτὸν ἐθήτευσεν Ἄρει· ἦν δὲ ὁ ἐ. τότε ὀκτὼ ἔτη Cadmo sirvió a Ares durante un año eterno, ... pues un año de entonces era de ocho años</i> Apollod.3.4.2.<br /><b class="num">II</b> rel. c. objetos o anim.<br /><b class="num">1</b> c. cánidos ὁ ἐ. κυνικός el año del Perro</i> o de Sirio por el orto de este astro en Cáncer, Procl.<i>in Ti</i>.3.93.8, pero rel. c. el lobo λύκος ἐνιαυτὸν σημαίνει (el soñar con) un lobo (significa) un tiempo de un año</i> Artem.2.12 (p.124).<br /><b class="num">2</b> [[el (Buen) Año o Año de buenas cosechas]] dicho de cierta copa, equiv. al «cuerno de Amaltea» o «de la abundancia», Callix.2.27 (p.168.29), cf. Ath.783c, Eust.917.59.<br /><b class="num">III</b> personif. y fig. [[Año]]<br /><b class="num">1</b> νῦν ὁ παντελὴς Ἐ. Ὧρα[ί] τε Θεμίγονοι Pi.<i>Fr</i>.52a.5, propiciado en Cádiz ἐν Γαδείροις βωμὸς Ἐνιαυτῷ ἵδρυται καὶ Μηνὶ [[ἄλλος]] Ael.<i>Fr</i>.19, fig. como sujeto activo τὰ δ' εἰς ἐνιαυτὸν ἀτέκμαρτον προνοῆσαι oscuro es predecir lo que trae un año</i> Pi.<i>P</i>.10.63.<br /><b class="num">2</b> en teogonías órficas, padre de Afrodita ἐν περιπλομέναις ὥραις Ἐνιαυτὸς ἔτικτεν παρθένον αἰδοίην Orph.<i>Fr</i>.189.3, cf. <i>H</i>.proem.18, Procl.<i>in Ti</i>.3.89.29.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. Según algunas interpr. de ἐν-ιαυ-τός ‘[[descanso solar]]’, ‘[[solsticio]]’, deriv. de [[ἐνιαύω]]. Según otras interpr. comp. de *<i>enos</i> ‘[[año]]’, cf. [[ἔνος]], [[δίενος]], τετραένης, ἦνις, lituan. <i>pér-nai</i>, ruso <i>lo-ni</i> ‘[[del año pasado]]’ y de un deriv. del simple ἰαύω. Tb. se ha propuesto partir del grado ø de la r. *<i>u̯et</i>-/*<i>u̯t</i>, cf. ai <i>par-ut</i>, gr. πέρ-υσι, arm. <i>heru</i> ‘[[el año pasado]]’.
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐνίαυτος Alc.42.12<br /><b class="num">• Morfología:</b> [du. ἐνιαυτοῖν I.<i>AI</i> 18.224]<br /><b class="num">A</b> como unidad temporal basada en el ciclo solar<br /><b class="num">1</b> [[año]]<br /><b class="num">a)</b> frec. c. numerales, para el cómputo de acontecimientos [[ἐννέα]] δὴ βεβάασι ... ἐνιαυτοί nueve años han transcurrido</i>, <i>Il</i>.2.134, cf. 2.295, 8.404, πέρθετο δὲ Πριάμοιο πόλις δεκάτῳ ἐνιαυτῷ <i>Il</i>.12.15, cf. <i>Od</i>.2.175, 3.391, 16.18, ref. a un solo año ἤν περ γὰρ κεῖταί γε τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν ref. a Patroclo <i>Il</i>.19.32, ἔτι τλαίης ἐνιαυτόν (si te enteras de que vive tu padre) debieras intentar un año más de viaje</i> <i>Od</i>.1.288, περιπλομένων ἐνιαυτῶν con el paso de los años</i>, <i>Od</i>.1.16, c. giro prep. Συβαρῖται ... πρὸ ἐνιαυτοῦ τὰς κλήσεις ποιοῦνται τῶν γυναικῶν Plu.2.147e;<br /><b class="num">b)</b> para el cómputo de la edad [[año o año(s) de edad]] ἐπιπλομένου δ' ἐνιαυτοῦ de la edad de Zeus, Hes.<i>Th</i>.493, cf. <i>Sc</i>.87, ἤδη δ' ἑπτά τ' [[ἔασι]] καὶ ἑξήκοντ' ἐνιαυτοὶ βληστρίζοντες ἐμὴν φροντίδ' ἀν' Ἑλλάδα γῆν ya son sesenta y siete años paseando mi pensamiento por la tierra griega</i> Xenoph.B 8, τὸν πρῶτον μὲν ἐνιαυτὸν ... τοῦτο χρὴ ποιεῖν el primer año, es preciso hacer esto</i> ref. al baño de los niños, Mnesith.Ath.20.7, ἀποσείονται δὲ λύπας χρονίους τ' ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς se sacuden sus penas y los dilatados años de su anciana edad</i> Ar.<i>Ra</i>.347, υἱὸν Θέωνα ἐνιαυτοῦ ἑνός al hijo Teón de un año de edad</i>, <i>BGU</i> 1084.25 (II d.C.), ref. al embarazo ὅτε δή ῥ' ἐ. [[ἔην]] ... ἣ δ' ἔτεκ' [[ἐννέα]] κούρας cuando pasó un año, ella dio a luz nueve muchachas</i> Hes.<i>Th</i>.58, ἐς δ' ἐνίαυτον παῖδα γέννατ' y al año dio a luz un niño</i> Alc.l.c., ref. una enfermedad παύσασθαι δ' ἐ. χαλέπας οὐκ ἴ<κανος νόσω> y todo un año no es bastante para poner fin a su cruel enfermedad</i> ref. al amor, Theoc.30.23;<br /><b class="num">c)</b> c. divisiones internas οὐδεὶς οἶδ' ὁπηνίκ' ἐστι τοὐνιαυτοῦ nadie sabe en qué época del año está</i> Ar.<i>Fr</i>.581.7, op. a otras unidades ἡλικίῃσιν, ὥρῃσιν, ἐνιαυτοῖς ὅμοια τὰ ζῶντα en lo referente a sus edades, los seres vivos guardan semejanza con las estaciones y los años</i> Hp.<i>Hum</i>.11, μῆνές τε καὶ ἐνιαυτῶν περίοδοι Pl.<i>Ti</i>.47a, ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν hasta que se cumpla un año entero</i> [[LXX]] <i>Le</i>.25.29<br /><b class="num">•</b>identificadas con su comienzo o fin ἦλθ' ἦλθε χελιδὼν καλὰς ὥρας ἄγουσα, καλοὺς ἐνιαυτούς ref. la primavera y tiempo de cosechas <i>Carm.Pop</i>.2.3, Δίκταν ἐς ἐνιαυτὸν ἕρπε ref. al día que marca el final de cada año <i>Hymn.Curet</i>.5, 25;<br /><b class="num">d)</b> indic. compromiso contractual θητεύσαμεν εἰς ἐνιαυτόν alquilamos nuestros servicios por un año</i>, <i>Il</i>.21.444, [[δύω]] Ἄρκτοι ... μιν ... ἔτρεφον εἰς ἐνιαυτόν a Zeus, Arat.34, ἔδωκεν ὀψώνια ταῖς δυνάμεσιν εἰς ἐνιαυτόν dio a las tropas la soldada de un año</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.3.28<br /><b class="num">•</b>legal, administrativo, etc. ἐπεί κε ὠνίαυτος ἐξέλθῃ ἐν ἐξ μήννε<σ>σι (el proceso tendrá lugar) en el plazo de seis meses después de que haya terminado el año de ejercicio en el cargo</i> <i>SEG</i> 34.849.12 (Mitilene V a.C.), τὸ δὲ πεσούμενον χρῆμα ἑκάστου ἐνιαυτοῦ δοθῆναι τῷ ἱερομνήμονι <i>Sokolowski</i> 2.72A.6 (Tasos I a.C.);<br /><b class="num">e)</b> usos abs. en ciertos casos: en ac. de ext. [[durante un año]], [[de un año]] αἱ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἔσονται la duración de la tregua será de un año</i> Th.4.118, cf. 3.68, <δένδρεα δ'> ... τέθηλεν ... κατ' ἠέρα πάντ' ἐνιαυτόν Emp.B 38, cf. Lys.32.8, ἑκατὸν πεντήκοντα δυοῖν δραχμῶν ἕκαστον τὸν ἐνιαυτόν al precio de ciento cincuenta y dos dracmas por año</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.4 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>en gen. [[por año]], [[cada año]], [[al año]] μισθὸν δὲ δόμεν τō ἐνιαυτō pagar como sueldo al año</i>, <i>ICr.App</i>.28A.11 (Lito VI/V a.C.), cf. X.<i>Vect</i>.4.23, δὶς δὴ τοῦ ἐνιαυτοῦ dos veces al año</i> Pl.<i>Criti</i>.118e, cf. X.<i>Ath</i>.3.4<br /><b class="num">•</b>en dat. ἐνιαυτōι [[al cabo de un año]], [[al expirar el año]] después de una sentencia legal <i>ICr</i>.4.72.1.36 (Gortina V a.C.);<br /><b class="num">f)</b> en giros prep. μετὰ τὸν ἐνιαυτόν al cabo de un año</i> Th.1.138, πρὸ τō ἐνιαυτō <i>ICr</i>.4.72.4.4 (Gortina V a.C.), κατ' ἐνιαυτὸν ... ἦρξε Th.1.93, cf. Pl.<i>Lg</i>.945b, en giro adnom. ὁ καθ' ἕτος ἐ. el año en curso</i>, <i>ILampsakos</i> 9.38, <i>TAM</i> 5.1343.6 (ambas II a.C.), ὁ ἁιρημένος [[γυμνασίαρχος]] ἐς τὸν σᾶτες ἐνιαυτόν el gimnasiarca elegido para el año en curso</i>, <i>IGDS</i> 161.10 (Gela I a.C.), παρ' ἐνιαυτὸν ἄρχειν gobernar en años alternos</i> D.S.4.65, ἐνιαυτοὺς ἐξ ἐνιαυτῶν año tras año</i>, <i>PMich</i>.757.4 (III/IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. en el sent. [[cada año]] δι' ἐνιαυτοῦ πέμπτου ... συνελέγοντο cada cinco años se reunían</i> Pl.<i>Criti</i>.119d, cf. Antipho <i>Fr</i>.28<br /><b class="num">•</b>c. κατά distributivo [[cada año]], [[todos los años]] οἱ μὲν τοίνυν κατ' ἐνιαυτὸν εἰς τὰς ἀρχὰς εἰσιόντες Isoc.3.17, cf. Diph.37.5, καθ' ἕκαστον ἐνιαυτόν Diph.89, <i>CRIA</i> 166.32 (III/II a.C.), cf. <i>IG</i> 10(2).2.348.9 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[aniversario]], [[día de aniversario de la muerte]] ἐν τοῖς ἐνιαυτοῖ[ς] μήτ' οἰμώζεν μήτ' ὀτοτύζεν <i>CID</i> 1.9C.48 (V/IV a.C.).<br /><b class="num">B</b> ref. a otros ciclos cósmicos<br /><b class="num">I</b> astr.<br /><b class="num">1</b> el [[Gran Año]] ὁ μέγας ἐ. ciclo astronómico de cincuenta y nueve años, Oenopides 7, 9, Μέγας ἐ. ἢ Ἀστρονομίη Democr.B 11r (tít.), dicho de un período de seiscientos años μὴ ζήσασιν ἑξακοσίους ἐνιαυτούς· διὰ τοσούτων γὰρ ὁ μέγας ἐ. πληροῦται a los que no hubieran vivido seiscientos años, dado que el Gran Año se cumple al cabo de ese número de años</i> I.<i>AI</i> 1.106.<br /><b class="num">2</b> el [[año de Metón]] ciclo de diecinueve años al final del cual las fases de la luna vuelven a producirse en las mismas fechas ἐ. Μέτωνος· ἡ [[ἐννεακαιδεκαετηρίς]] Sud., cf. D.S.12.36, Sch.Ar.<i>Au</i>.997, Phot.ε 955.<br /><b class="num">3</b> mit. [[año]] eterno equiv. a ocho años Κάδμος ... ἀίδιον ἐνιαυτὸν ἐθήτευσεν Ἄρει· ἦν δὲ ὁ ἐ. τότε ὀκτὼ ἔτη Cadmo sirvió a Ares durante un año eterno, ... pues un año de entonces era de ocho años</i> Apollod.3.4.2.<br /><b class="num">II</b> rel. c. objetos o anim.<br /><b class="num">1</b> c. cánidos ὁ ἐ. κυνικός el año del Perro</i> o de Sirio por el orto de este astro en Cáncer, Procl.<i>in Ti</i>.3.93.8, pero rel. c. el lobo λύκος ἐνιαυτὸν σημαίνει (el soñar con) un lobo (significa) un tiempo de un año</i> Artem.2.12 (p.124).<br /><b class="num">2</b> [[el (Buen) Año o Año de buenas cosechas]] dicho de cierta copa, equiv. al «cuerno de Amaltea» o «de la abundancia», Callix.2.27 (p.168.29), cf. Ath.783c, Eust.917.59.<br /><b class="num">III</b> personif. y fig. [[Año]]<br /><b class="num">1</b> νῦν ὁ παντελὴς Ἐ. Ὧρα[ί] τε Θεμίγονοι Pi.<i>Fr</i>.52a.5, propiciado en Cádiz ἐν Γαδείροις βωμὸς Ἐνιαυτῷ ἵδρυται καὶ Μηνὶ [[ἄλλος]] Ael.<i>Fr</i>.19, fig. como sujeto activo τὰ δ' εἰς ἐνιαυτὸν ἀτέκμαρτον προνοῆσαι oscuro es predecir lo que trae un año</i> Pi.<i>P</i>.10.63.<br /><b class="num">2</b> en teogonías órficas, padre de Afrodita ἐν περιπλομέναις ὥραις Ἐνιαυτὸς ἔτικτεν παρθένον αἰδοίην Orph.<i>Fr</i>.189.3, cf. <i>H</i>.proem.18, Procl.<i>in Ti</i>.3.89.29.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. Según algunas interpr. de ἐν-ιαυ-τός ‘[[descanso solar]]’, ‘[[solsticio]]’, deriv. de [[ἐνιαύω]]. Según otras interpr. comp. de *<i>enos</i> ‘[[año]]’, cf. [[ἔνος]], [[δίενος]], τετραένης, ἦνις, lituan. <i>pér-nai</i>, ruso <i>lo-ni</i> ‘[[del año pasado]]’ y de un deriv. del simple ἰαύω. Tb. se ha propuesto partir del grado ø de la r. *<i>u̯et</i>-/*<i>u̯t</i>, cf. ai <i>par-ut</i>, gr. πέρ-υσι, arm. <i>heru</i> ‘[[el año pasado]]’.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[anniversary]], [[year]] (Il.; Risch Mus. Helv. 3, 254).<br />Derivatives: [[ἐνιαύσιος]], Delph. Coan <b class="b3">-τιος</b> <b class="b2">(one)year, a year long, every year</b> (π 454), [[ἐνιαυσιαῖος]] [[a year long]] (Arist.; s. Chantr. Form. 49); denomin. verb [[ἐνιαυτίζομαι]], <b class="b3">-ίζω</b> [[pass a year]] (Pl. Com.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: A new expression for [[year]], prop. [[year-day]] (cf. Bechtel Lex. s. v.). - For the formation cf. <b class="b3">κονι-ορ-τός</b>, <b class="b3">βου-λυ-τός</b> etc. (Schwyzer 501), it seems to contain a word for [[year]], [[ἔνος]] (H., Sch. Theoc. 7, 147), seen in several compounds: [[δίενος]] [[διετής]] (Thphr.), <b class="b3">ἑπτάενον ἑπταετῆ</b> H., [[τετράενος]] (Call.); as <b class="b3">σ-</b>stem [[τετράενες]] n. (Theocr. 7, 147), <b class="b3">ὕπενες εἰς τετάρτην</b> H., s. also [[ἦνις]]. The same word prob. also in Baltic and Germanic, e. g. Lith. <b class="b2">pér-nai</b> [[πέρυσι]] (<b class="b2">*per-h₁n-</b>, with acute from the laryngeal), Russ. [[loni]] < <b class="b2">*ol-ni</b> [[of the past year]], Goth. [[fram fair-nin jera]] <b class="b2">from for- (= past) year</b>. - The 2. member in [[ἰαύω]], either the present-stem <b class="b3">ἐν-ιαυτός</b> (Meillet MSL 23, 274f.) or with the verbal root (cf. <b class="b3">κονι-ορ-τός</b> etc.s. above) with <b class="b3">-ι-</b> as compound vowel [hardly possible]: <b class="b3">ἐν-ι-αυ-τός</b> (Schwyzer 424 n. 5, 448). But a meaning *"Jahresruhe" (years rest) is not quite clear. - After Brugmann IF 15, 87ff., 17, 319f. and many others to [[ἐνιαύω]] as *"Rast-, Ruhestation der Sonne, Jahreswende"; a <b class="b3">το-</b>formation from a present would be remarkable. Hardly with Prellwitz a. o. from <b class="b3">ἐνι αὑτῳ̃</b> "at the same point (as in spring)"; diff. Murray JournofHellStud. 71, 120. Doubts in Szemerényi, Sprache 11 (1965) 7f.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[anniversary]], [[year]] (Il.; Risch Mus. Helv. 3, 254).<br />Derivatives: [[ἐνιαύσιος]], Delph. Coan <b class="b3">-τιος</b> <b class="b2">(one)year, a year long, every year</b> (π 454), [[ἐνιαυσιαῖος]] [[a year long]] (Arist.; s. Chantr. Form. 49); denomin. verb [[ἐνιαυτίζομαι]], <b class="b3">-ίζω</b> [[pass a year]] (Pl. Com.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: A new expression for [[year]], prop. [[year-day]] (cf. Bechtel Lex. s. v.). - For the formation cf. <b class="b3">κονι-ορ-τός</b>, <b class="b3">βου-λυ-τός</b> etc. (Schwyzer 501), it seems to contain a word for [[year]], [[ἔνος]] (H., Sch. Theoc. 7, 147), seen in several compounds: [[δίενος]] [[διετής]] (Thphr.), <b class="b3">ἑπτάενον ἑπταετῆ</b> H., [[τετράενος]] (Call.); as <b class="b3">σ-</b>stem [[τετράενες]] n. (Theocr. 7, 147), <b class="b3">ὕπενες εἰς τετάρτην</b> H., s. also [[ἦνις]]. The same word prob. also in Baltic and Germanic, e. g. Lith. <b class="b2">pér-nai</b> [[πέρυσι]] (<b class="b2">*per-h₁n-</b>, with acute from the laryngeal), Russ. [[loni]] < <b class="b2">*ol-ni</b> [[of the past year]], Goth. [[fram fair-nin jera]] <b class="b2">from for- (= past) year</b>. - The 2. member in [[ἰαύω]], either the present-stem <b class="b3">ἐν-ιαυτός</b> (Meillet MSL 23, 274f.) or with the verbal root (cf. <b class="b3">κονι-ορ-τός</b> etc.s. above) with <b class="b3">-ι-</b> as compound vowel [hardly possible]: <b class="b3">ἐν-ι-αυ-τός</b> (Schwyzer 424 n. 5, 448). But a meaning *"Jahresruhe" (years rest) is not quite clear. - After Brugmann IF 15, 87ff., 17, 319f. and many others to [[ἐνιαύω]] as *"Rast-, Ruhestation der Sonne, Jahreswende"; a <b class="b3">το-</b>formation from a present would be remarkable. Hardly with Prellwitz a. o. from <b class="b3">ἐνι αὑτῳ̃</b> "at the same point (as in spring)"; diff. Murray JournofHellStud. 71, 120. Doubts in Szemerényi, Sprache 11 (1965) 7f.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐνιαυτός''': {eniautós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Jahrestag]], [[Jahr]] (seit Il., wo immer am Versende; Risch Mus. Helv. 3, 254).<br />'''Derivative''': Davon [[ἐνιαύσιος]], delph. koisch -τιος ‘(ein)jährig, ein Jahr lang, alljährlich’ (seit π 454), [[ἐνιαυσιαῖος]] [[ein Jahr lang]] (Arist., J. usw.; nach den Massadj. auf -αῖος, Chantraine Formation 49); denominatives Verb [[ἐνιαυτίζομαι]], -ίζω [[ein Jahr zubringen]] (Pl. Com. u. a.).<br />'''Etymology''': Neben dem altererbten [[ἔτος]] besitzt das Griechische in [[ἐνιαυτός]] einen neugebildeten Ausdruck für [[Jahr]], eig. [[Jahrestag]] (vgl. Bechtel Lex. s. v.). — Der Bildung nach an [[κονιορτός]], [[βουλυτός]] usw. (Schwyzer 501) erinnernd, scheint es als Vorderglied ein Wort für [[Jahr]], [[ἔνος]] (H., Sch. Theok. 7, 147) zu enthalten, das in mehreren Komposita (vielleicht nur aus diesen erschlossen) zu belegen ist: [[δίενος]] [[διετής]] (Thphr.), ἑπτάενον· ἑπταετῆ H., [[τετράενος]] (Kall.); als σ-Stamm τετράενες n. (Theokr. 7, 147), [[ὕπενες]]· [[εἰς]] τετάρτην H., s. auch [[ἦνις]]. Dasselbe Wort ist auch in einem baltischen und germanischen Adj. vermutet worden, z. B. lit. ''pér''-''nai'' [[πέρυσι]], got. ''fram'' ''fair''-''nin'' ''jera'' [[vom Vorjahre]]. — Als Hinterglied empfiehlt sich der Form wegen [[ἰαύω]], u. z. entweder im Präsensstamm [[ἐνιαυτός]] (Meillet MSL 23, 274f.) oder eher von der Verbalwurzel (vgl. [[κονιορτός]] usw. oben), wobei -ι- Kompositionsvokal wäre: ἐνι-αυτός (Schwyzer 424 A. 5, wo auch Lit., 448). Die dabei anzusetzende ursprüngliche Bedeutung *"Jahresruhe" leuchtet indessen nicht ganz ein. — Nach Brugmann IF 15, 87ff., 17, 319f. und zahlreichen Nachfolgern dagegen zu [[ἐνιαύω]] also *"Rast-, Ruhestation der Sonne, Jahreswende"; eine το-Bildung von einem Präsens wäre indessen sehr eigenartig. Jedenfalls nicht mit Prellwitz u. A. aus ἐνι αὐτῳ̃ "am selben Punkte (wie im Vorjahre)"; noch anders Murray JournofHellStud. 71, 120.<br />'''Page''' 1,518
|ftr='''ἐνιαυτός''': {eniautós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Jahrestag]], [[Jahr]] (seit Il., wo immer am Versende; Risch Mus. Helv. 3, 254).<br />'''Derivative''': Davon [[ἐνιαύσιος]], delph. koisch -τιος ‘(ein)jährig, ein Jahr lang, alljährlich’ (seit π 454), [[ἐνιαυσιαῖος]] [[ein Jahr lang]] (Arist., J. usw.; nach den Massadj. auf -αῖος, Chantraine Formation 49); denominatives Verb [[ἐνιαυτίζομαι]], -ίζω [[ein Jahr zubringen]] (Pl. Com. u. a.).<br />'''Etymology''': Neben dem altererbten [[ἔτος]] besitzt das Griechische in [[ἐνιαυτός]] einen neugebildeten Ausdruck für [[Jahr]], eig. [[Jahrestag]] (vgl. Bechtel Lex. s. v.). — Der Bildung nach an [[κονιορτός]], [[βουλυτός]] usw. (Schwyzer 501) erinnernd, scheint es als Vorderglied ein Wort für [[Jahr]], [[ἔνος]] (H., Sch. Theok. 7, 147) zu enthalten, das in mehreren Komposita (vielleicht nur aus diesen erschlossen) zu belegen ist: [[δίενος]] [[διετής]] (Thphr.), ἑπτάενον· ἑπταετῆ H., [[τετράενος]] (Kall.); als σ-Stamm τετράενες n. (Theokr. 7, 147), [[ὕπενες]]· [[εἰς]] τετάρτην H., s. auch [[ἦνις]]. Dasselbe Wort ist auch in einem baltischen und germanischen Adj. vermutet worden, z. B. lit. ''pér''-''nai'' [[πέρυσι]], got. ''fram'' ''fair''-''nin'' ''jera'' [[vom Vorjahre]]. — Als Hinterglied empfiehlt sich der Form wegen [[ἰαύω]], u. z. entweder im Präsensstamm [[ἐνιαυτός]] (Meillet MSL 23, 274f.) oder eher von der Verbalwurzel (vgl. [[κονιορτός]] usw. oben), wobei -ι- Kompositionsvokal wäre: ἐνι-αυτός (Schwyzer 424 A. 5, wo auch Lit., 448). Die dabei anzusetzende ursprüngliche Bedeutung *"Jahresruhe" leuchtet indessen nicht ganz ein. — Nach Brugmann IF 15, 87ff., 17, 319f. und zahlreichen Nachfolgern dagegen zu [[ἐνιαύω]] also *"Rast-, Ruhestation der Sonne, Jahreswende"; eine το-Bildung von einem Präsens wäre indessen sehr eigenartig. Jedenfalls nicht mit Prellwitz u. A. aus ἐνι αὐτῳ̃ "am selben Punkte (wie im Vorjahre)"; noch anders Murray JournofHellStud. 71, 120.<br />'''Page''' 1,518
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™niautÒj 恩你凹拖士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':在內 同一的 相當於: ([[שָׁנָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':年度,年分,年,一年;源自([[ἐνοικέω]])X*=年)<br />'''出現次數''':總共(14);路(1);約(3);徒(2);加(1);來(4);雅(2);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 年(9) 路4:19; 約11:49; 約18:13; 來9:7; 來9:25; 來10:1; 來10:3; 雅5:17; 啓9:15;<br />2) 一年(2) 徒18:11; 雅4:13;<br />3) 一⋯年(1) 徒11:26;<br />4) 年分(1) 加4:10;<br />5) 年的(1) 約11:51
|sngr='''原文音譯''':™niautÒj 恩你凹拖士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':在內 同一的 相當於: ([[שָׁנָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':年度,年分,年,一年;源自([[ἐνοικέω]])X*=年)<br />'''出現次數''':總共(14);路(1);約(3);徒(2);加(1);來(4);雅(2);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 年(9) 路4:19; 約11:49; 約18:13; 來9:7; 來9:25; 來10:1; 來10:3; 雅5:17; 啓9:15;<br />2) 一年(2) 徒18:11; 雅4:13;<br />3) 一⋯年(1) 徒11:26;<br />4) 年分(1) 加4:10;<br />5) 年的(1) 約11:51
}}
{{trml
|trtx====anniversary===
Afrikaans: herdenking; Albanian: përvjetor; Arabic: عِيد سَنَوِيّ‎; Armenian: տարեդարձ, հոբելյան, տարելից; Azerbaijani: ildönümü; Basque: urteurrena; Belarusian: гадаві́на, юбілей; Bulgarian: юбилей, годишнина; Burmese: နှစ်ပတ်လည်နေ့; Catalan: aniversari; Cebuano: anibersaryo; Chinese Mandarin: 週年, 周年, 紀念日, 纪念日; Crimean Tatar: yıldönüm; Czech: výročí; Danish: årsdag; Dutch: [[jubileum]]; Esperanto: datreveno; Estonian: aastapäev; Finnish: vuosipäivä; French: [[anniversaire]]; Galician: aniversario; Georgian: დაბადების დღე; German: [[Jahrestag]]; Greek: [[επέτειος]]; Ancient Greek: [[ἐνιαυτός]]; Haitian Creole: anivèsè nesans; Hungarian: évforduló, születésnap; Icelandic: afmæli, dánarafmæli, ártíð, dánardægur; Ido: aniversario; Irish: cothrom an lae; Italian: [[anniversario]]; Japanese: 記念日, 周年, アニバーサリー; Kannada: ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ; Karelian: vuozipäivy; Kazakh: мерейтой; Khmer: ថ្ងៃខួប; Korean: 기념일(記念日)(紀念日), 주년(周年); Kurdish Central Kurdish: ساڵوەگەڕ‎; Northern Kurdish: salvegerr; Kyrgyz: жылдык; Lao: ວັນຄົບຮອບປີເກີດ, ຄົບຮອບ; Latin: [[natalis]]; Latvian: gadadiena; Lithuanian: jubiliejus; Macedonian: годишнина; Malay: ulang tahun; Maltese: anniversarju; Maori: huritau; Marathi: वाढदिवस; Mongolian Cyrillic: ойн баяр; Norwegian Bokmål: årsdag, jubileum; Persian: سالگرد‎; Plautdietsch: Joaresdach; Polish: rocznica, aniwersarz; Portuguese: [[aniversário]]; Romanian: aniversare; Russian: [[годовщина]], [[юбилей]]; Scottish Gaelic: cuimhneachan bliadhnail; Semai: ulag tahut; Serbo-Croatian Cyrillic: јубѝлеј, го̀дишњица, о̀бљетница; Roman: jubìlej, gòdišnjica, òbljetnica; Slovak: výročie; Slovene: obletnica; Spanish: [[aniversario]]; Swahili: maadhimisho ya miaka; Swedish: årsdag; Tagalog: anibersaryo; Thai: วันฉลองครบรอบ, วันครบรอบปี; Turkish: yıl dönümü; Ukrainian: річниця, ювілей; Urdu: سالگرہ‎; Vietnamese: ngày kỷ niệm; Walloon: aniviersaire; Welsh: cyfenw, pen-blwydd; Yiddish: יאָרטאָג‎
===year===
Abkhaz: ашқәс; Adyghe: гъэ, илъэс; Afrikaans: jaar; Akkadian: 𒈬; Aklanon: dag-on; Albanian: vit; Amharic: አመት; Antillean Creole: lanné; Arabic: عَام‎), سَنَة‎); Egyptian Arabic: سنة‎; Hijazi Arabic: سنة‎, عام‎; Aragonese: año, anyo; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܫܹܢ݇ܬܵܐ‎; Classical Syriac: ܫܢܬܐ‎; Jewish Aramaic: שַׁתָּא‎; Armenian: տարի; Aromanian: an; Assamese: বছৰ, চন; Asturian: añu; Avar: сон, лъагӏел; Aymara: mara; Azerbaijani: il; Baluchi: سال‎; Bashkir: йыл; Basque: urte; Belarusian: год, лет, рок; Bengali: সাল, বছর, সন; Big Nambas: pai; Bole: soni; Breton: bloaz, bloavezh; Budukh: сан; Bulgarian: година; Burmese: နှစ်; Buryat: жэл, он; Catalan: any; Cebuano: tuig; Central Dusun: toun; Chamicuro: wata; Chechen: шо; Cherokee: ᏑᏕᏘᏴᏓ; Chichewa: chaka; Chickasaw: afammi; Chinese Cantonese: 年; Dungan: нян; Gan: 年; Hakka: 年, 年; Jin: 年; Mandarin: 年, 年頭, 年头; Min Bei: 年; Min Dong: 年; Min Nan: 年; Wu: 年; Xiang: 年; Chukchi: гивин; Chuvash: ҫул; Cornish: bledhen; Corsican: annu; Crimean Tatar: yıl, sene; Czech: rok; Dalmatian: jan, yan, jain, yain; Danish: år; Dargwa: дус; Dutch: [[jaar]]; Eastern Cham: ꨔꨭꩆ, thun; Emilian: an, ân; Erzya: ие; Esperanto: jaro; Estonian: aasta; Etruscan: 𐌀𐌅𐌉𐌋; Even: анҥан; Evenki: анңани; Ewe: eƒe; Extremaduran: añu; Faroese: ár; Finnish: vuosi; French: [[année]], [[an]]; Friulian: an; Galician: ano; Gallo: anné; Ge'ez: ዓም; Georgian: წელი, წელიწადი; German: [[Jahr]]; Alemannic German: Jahr, Johr; Bavarian: Jåhr; Central Franconian: Jåhr, Johr; Pennsylvania German: Johr; Sathmar Swabian: Johr; Swabian German: Jåhr, Johr; Gothic: 𐌾𐌴𐍂; Greek: [[χρόνος]]; Ancient Greek: [[ἔτος]], [[λυκάβας]]; Guerrero Amuzgo: chu; Gujarati: વર્ષ; Haitian Creole: lane; Harsusi: senet; Hausa: shekara; Hawaiian: makahiki; Hebrew: שָׁנָה‎; Higaonon: tuig; Hiligaynon: tuig; Hindi: साल, वर्ष, सन, संवत्सर, वत्सर, काल; Hungarian: év; Hunsrik: Joher; Icelandic: ár; Ido: yaro; Indonesian: tahun; Ingrian: vooz; Ingush: шу; Interlingua: anno; Inuktitut: ᐊᕐᕌᒍ; Irish: bliain; Old Irish blíadain; Isnag: daxun; Isthmus Zapotec: iza; Istro-Romanian: ån; Italian: [[anno]]; Japanese: 年; Javanese: ꦠꦲꦸꦤ꧀; Kaingang: prỹg; Kalmyk: җил, он; Karakhanid: يِلْ‎; Karelian: vuozi; Kashmiri : ؤری‎; Kashubian: rok; Kazakh: жыл; Ket: сыы; Khasi: snem; Khmer: ឆ្នាំ; Kikuyu: mwaka Komi-Permyak: во; Korean: 년(年), 연(年), 해; Kuna: birga; Kurdish Central Kurdish: ساڵ‎; Northern Kurdish: sal; Kyrgyz: жыл; Ladin: ann; Ladino: anyada; Lak: шин; Lakota: ómakȟa; Laboya: dau; Lao: ປີ; Latgalian: gods; Latin: [[annus]]; Latvian: gads; Lezgi: йис; Limburgish: jaor; Lithuanian: metai; Livonian: āigast; Lombard: ann; Low German: Jåhr, Johr; Luxembourgish: Joer; Lü: ᦔᦲ, ᨸᩦ; Macedonian: година; Maguindanao: ragun; Malay: tahun, sanah, warsa; Malayalam: വർഷം, കൊല്ലം, ആണ്ട്, വത്സരം; Maltese: sena; Manchu: ᠠᠨᡳᠶᠠ; Mansaka: toig; Manx: blein; Maori: tau; Maranao: ragon, tahon; Marathi: वर्ष; Megleno-Romanian: an; Moksha: киза; Mon: သၞာံ; Mongolian: жил; Mwani: mwaka; Mòcheno: jor; Nahuatl: xihuitl; Nanai: айнгани; Navajo: nááhai, yihah; Nganasan: хӱо; Nivkh: ань; Norman: aun, an, annaée, année, onnaïe; North Frisian Föhr-Amrum: juar; Helgoland: Djooar; Mooring: iir; Northern Sami: jahki; Northern Norwegian Bokmål: år; Nynorsk: år; Occitan: annada, an; Ojibwe: biboon, gikinoonowin; Old Church Slavonic Cyrillic: годъ, рокъ, лѣто; Old East Slavic: рокъ, годъ, лѣто; Old English: ġēar; Old Javanese: tahun; Old Saxon: gēr, jār; Oriya: ବର୍ଷ; Oromo: waggaa; Ossetian: аз; Ottoman Turkish: ییل‎; Pa'o Karen: နေင်ႏ; Papiamentu: aña; Pashto: کال‎; Persian: سال‎; Pipil: shiwit; Plautdietsch: Joa; Polish: rok inan; Portuguese: [[ano]]; Pumpokol:'iku; Punjabi Gurmukhi: ਸਾਲ, ਵਰ੍ਹਾ; Shahmukhi: سال‎, ورھا‎; Quechua: wata; Romagnol: ân; Romani: berś; Romanian: an; Romansch: onn; Russian: [[год]], [[лет]], [[лето]], [[година]]; Rusyn: рук; Rutul: сен; S'gaw Karen: နံၣ်; Samogitian: metā; Sanskrit: वर्ष; Sardinian: annu; Scots: year; Scottish Gaelic: bliadhna; Serbo-Croatian Cyrillic: го̏дина, ле̏то; Roman: gȍdina, lȅto; Shan: ပီ; Sicilian: annu; Sindhi: سال‎; Sinhalese: අවුරුද්‍ද; Skolt Sami: eeˊǩǩ; Slovak: rok; Slovene: lẹ́to; Somali: sanad; Sorbian Lower Sorbian: lěto; Upper Sorbian: lěto; Sotho: selemo; Spanish: [[año]]; Sundanese: taun, warsih; Swahili: mwaka; Swedish: år; Sylheti: ꠛꠍꠞ; Tabasaran: йис; Tagalog: taon; Tajik: сол; Talysh Asalemi: سال‎; Tamil: ஆண்டு, வருடம், வருஷம், வர்ஷம்; Tat: сал; Tatar: yıl; Telugu: సంవత్సరము; Temiar: tahun; Tetum: tinan; Thai: ปี; Tibetan: ལོ; Tigrinya: ዓመት; Tocharian B: pikul; Tok Pisin: yia; Tundra Nenets: по; Turkish: yıl, sene; Turkmen: ýyl; Tuvan: чыл, хар; Udi: усен; Udmurt: ар; Ugaritic: 𐎌𐎐𐎚; Ukrainian: рік; Urdu: سال‎, ورش‎; Uyghur: يىل‎; Cyrillic: жил; Uzbek: yil; Venetian: ano, an; Veps: voz'; Vietnamese: năm; Vilamovian: jür; Volapük: yel; Votic: voosi; Võro: aastak; Waray-Waray: tuig; Warlpiri: wanta; Welsh: blwyddyn; West Frisian: jier; White Hmong: xyoo; Yagnobi: сол; Yakut: сыл; Yiddish: יאָר‎; Yoruba: ọdún; Zazaki: ser, syer; Zealandic: jaer; Zhuang: bi; Zulu: unyaka; ǃXóõ: kúli
}}
}}