Anonymous

ἐπανέχω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "εῑα" to "εῖα")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epanecho
|Transliteration C=epanecho
|Beta Code=e)pane/xw
|Beta Code=e)pane/xw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hold up]], [[support]], τὰ οἰκεῖα πάθη τοῖς δημοσίοις ἐπανέχων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>22</span>:—Med., [[take upon oneself]], τὸν πρὸς Γέτας πόλεμον Anon. ap.Suid.s.v. [[ἐπανέσχετο]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[hold]], χώραν <span class="bibl">D.S.17.115</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> seemingly intr. (sc. [[ἑαυτόν]]), [[rest upon]], <b class="b3">ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">D.19.51</span>; to [[be contented with]], τινί <span class="bibl">Alciphr.1.38</span>; [[rely on]], [[rest contented with]], τοῖς βιβλίοις <span class="bibl">Artem.1.12</span>; cf. [[ἐπαναπαύομαι]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat., [[attend to]], POxy.1033.6(iv A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[hold up]], [[support]], τὰ οἰκεῖα πάθη τοῖς δημοσίοις ἐπανέχων Plu.''Dem.''22:—Med., [[take upon oneself]], τὸν πρὸς Γέτας πόλεμον Anon. ap.Suid.s.v. [[ἐπανέσχετο]].<br><span class="bld">2</span> [[hold]], χώραν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.115.<br><span class="bld">II</span> seemingly intr. (''[[sc.]]'' [[ἑαυτόν]]), [[rest upon]], <b class="b3">ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν</b> [[varia lectio|v.l.]] in D.19.51; to [[be contented with]], τινί Alciphr.1.38; [[rely on]], [[rest contented with]], τοῖς βιβλίοις Artem.1.12; cf. [[ἐπαναπαύομαι]].<br><span class="bld">2</span> c. dat., [[attend to]], POxy.1033.6(iv A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] (s. ἔχω), 1) dabei, dazu in die Höhe halten, dabei einnehmen; δᾷδες τὴν δευτέραν χώραν D. Sic. 17, 115; ertragen, τὰ οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις, eigenes Leid noch außer dem öffentlichen ertragen, Plut. Dem. 22. – 2) Intr., ἐπὶ ταῖς παρ' ὑμῶν ἐπανέχοντες ἐλπίσιν Dem. 19, 51, sich an die Hoffnung lauf die von euch zu leistende Hülfe) haltend; τοῖς παρ' ἡμῶν πεμπομένοις ἐπαν., sich damit begnügend, Alciphr. 1, 38; – τοῖς βιβλίοις, sich daran halten, darauf legen, Artemid. 1, 12; a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] (s. ἔχω), 1) dabei, dazu in die Höhe halten, dabei einnehmen; δᾷδες τὴν δευτέραν χώραν D. Sic. 17, 115; ertragen, τὰ οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις, eigenes Leid noch außer dem öffentlichen ertragen, Plut. Dem. 22. – 2) Intr., ἐπὶ ταῖς παρ' ὑμῶν ἐπανέχοντες ἐλπίσιν Dem. 19, 51, sich an die Hoffnung lauf die von euch zu leistende Hülfe) haltend; τοῖς παρ' ἡμῶν πεμπομένοις ἐπαν., sich damit begnügend, Alciphr. 1, 38; – τοῖς βιβλίοις, sich daran halten, darauf legen, Artemid. 1, 12; a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐπανεῖχον;<br />supporter à la suite, <i>càd</i> en mettant au second plan : οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις ἐπ. PLUT subordonner ses malheurs privés aux affaires publiques.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπανέχω:''' (impf. ἐπανεῖχον)<br /><b class="num">1</b> [[удерживать]], [[сохранять]] (χώραν Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[выдерживать]], [[выносить]]: ἐ. τὰ οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις Plut. переносить личные невзгоды ради общественных интересов;<br /><b class="num">3</b> (''[[sc.]]'' ἑαυτόν) полагаться: ἐπὶ ταῖς παρ᾽ [[ὑμῶν]] ἐπανέχοντες ἐλπίσιν Dem. возлагающие на вас (все) свои надежды.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπανέχω''': μέλλ. -έξω, [[ἀναχαιτίζω]] τι, κρατῶ αὐτὸ [[ὀπίσω]] [[χάριν]] ἄλλου, τὰ οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις ἐπανέχων Πλουτ. Δημ. 22, πρβλ. [[ἀνέχω]] Α. ΙΙ: ‒ Μέσ., [[ἀναλαμβάνω]], «τόν... πόλεμον... ἐπανέσχετο» Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει ἐπανέσχετο. 2) [[κατέχω]], [[ὑπεράνω]] δὲ τούτων τὴν δευτέραν ἐπανεῖχον χώραν δᾷδες πεντεκαιδεκαπήχεις Διόδ. 17. 115. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ. (ἐξυπ. τοῦ ἑαυτόν), ἐπὶ ταῖς παρ᾿ ὑμῶν ἐπανέχοντες ἐλπίσιν, ἐπιστηρίζοντες ἑαυτούς, δηλ. θαρροῦντες, ἐπαναπαυόμενοι, στέργοντες, Δημ. 357. 10· τοῖς παρ᾿ ἡμῶν γλίσχρως αὐτῇ πεμπομένοις ἐπανέχουσα, στέργουσα, μένουσα ηὐχαριστημένη, Ἀλκίφρων 1. 38. 2) (ἐξυπ. τὴν φρένα), προσηλώνω τὸν νοῦν μου, συγκεντρώνω τὰς σκέψεις μου εἴς τι, στηρίζομαι εἰς αὐτό, μὴ μόνον τοῖς βιβλίοις ἐπανέχειν Ἀρτεμίδ. 1. 12.
|lstext='''ἐπανέχω''': μέλλ. -έξω, [[ἀναχαιτίζω]] τι, κρατῶ αὐτὸ [[ὀπίσω]] [[χάριν]] ἄλλου, τὰ οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις ἐπανέχων Πλουτ. Δημ. 22, πρβλ. [[ἀνέχω]] Α. ΙΙ: ‒ Μέσ., [[ἀναλαμβάνω]], «τόν... πόλεμον... ἐπανέσχετο» Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει ἐπανέσχετο. 2) [[κατέχω]], [[ὑπεράνω]] δὲ τούτων τὴν δευτέραν ἐπανεῖχον χώραν δᾷδες πεντεκαιδεκαπήχεις Διόδ. 17. 115. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ. (ἐξυπ. τοῦ ἑαυτόν), ἐπὶ ταῖς παρ᾿ ὑμῶν ἐπανέχοντες ἐλπίσιν, ἐπιστηρίζοντες ἑαυτούς, δηλ. θαρροῦντες, ἐπαναπαυόμενοι, στέργοντες, Δημ. 357. 10· τοῖς παρ᾿ ἡμῶν γλίσχρως αὐτῇ πεμπομένοις ἐπανέχουσα, στέργουσα, μένουσα ηὐχαριστημένη, Ἀλκίφρων 1. 38. 2) (ἐξυπ. τὴν φρένα), προσηλώνω τὸν νοῦν μου, συγκεντρώνω τὰς σκέψεις μου εἴς τι, στηρίζομαι εἰς αὐτό, μὴ μόνον τοῖς βιβλίοις ἐπανέχειν Ἀρτεμίδ. 1. 12.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐπανεῖχον;<br />supporter à la suite, <i>càd</i> en mettant au second plan : οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις ἐπ. PLUT subordonner ses malheurs privés aux affaires publiques.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνέχω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπανέχω:''' μέλ. <i>-ανέξω</i>, [[διακόπτω]], [[αναχαιτίζω]], [[συγκρατώ]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐπανέχω:''' μέλ. <i>-ανέξω</i>, [[διακόπτω]], [[αναχαιτίζω]], [[συγκρατώ]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπανέχω:''' (impf. ἐπανεῖχον)<br /><b class="num">1)</b> [[удерживать]], [[сохранять]] (χώραν Diod.);<br /><b class="num">2)</b> [[выдерживать]], [[выносить]]: ἐ. τὰ οἰκεῖα [[πάθη]] τοῖς δημοσίοις Plut. переносить личные невзгоды ради общественных интересов;<br /><b class="num">3)</b> (sc. ἑαυτόν) полагаться: ἐπὶ ταῖς παρ᾽ [[ὑμῶν]] ἐπανέχοντες ἐλπίσιν Dem. возлагающие на вас (все) свои надежды.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ανέξω<br />to [[hold]] up, [[support]], Plut.
|mdlsjtxt=fut. -ανέξω<br />to [[hold]] up, [[support]], Plut.
}}
}}