3,258,344
edits
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kipos | |Transliteration C=kipos | ||
|Beta Code=kh=pos | |Beta Code=kh=pos | ||
|Definition=Dor.κᾶπος (also <span class="title">Inscr.Cypr.</span> 135.20 H.), ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[garden]], [[orchard]], or [[plantation]], <span class="bibl">Od.7.129</span>, <span class="bibl">24.247</span>, <span class="bibl">338</span>; πολυδένδρεος <span class="bibl">4.737</span>; of any rich, highly cultivated region, as <b class="b3">Ἀφροδίτας κᾶπος</b>, i.e. Cyrene, <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>5.24</span>; <b class="b3">Διὸς | |Definition=Dor. [[κᾶπος]] (also <span class="title">Inscr.Cypr.</span> 135.20 H.), ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[garden]], [[orchard]], or [[plantation]], <span class="bibl">Od.7.129</span>, <span class="bibl">24.247</span>, <span class="bibl">338</span>; [[πολυδένδρεος]] <span class="bibl">4.737</span>; of any [[rich]], [[highly]] [[cultivated]] [[region]], as <b class="b3">Ἀφροδίτας κᾶπος</b>, i.e. [[Cyrene]], <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>5.24</span>; <b class="b3">Διὸς κῆπος</b>, i.e. [[Libya]], ib.<span class="bibl">9.53</span> (but <b class="b3">Διὸς κῆποι</b>, also of [[heaven]], <span class="bibl">S. <span class="title">Fr.</span>320</span> (lyr.); <b class="b3">Φοίβου παλαιὸς κῆπος</b>, of the eastern sky, ib.<span class="bibl">956</span>, cf.<span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span> 203b</span>; cf. [[Ὠκεανοῦ]] κῆπος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>271</span>); κῆπος Εὐβοίας <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>24</span>; <b class="b3">οἱ Μίδεω κῆποι</b>, in [[Macedonia]], <span class="bibl">Hdt.8.138</span>; of the [[country]] round [[Panormus]], Call. Hist.<span class="bibl">2</span>; the [[enclosure]] for the [[Olympic games]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.24</span>; <b class="b3">οἱ ἀπὸ τῶν κήπων</b>. the scholars of Epicurus, because he taught in a [[garden]], <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span> 9.64</span>, cf. <span class="bibl">D.L.10.10</span>; <b class="b3">οἱ Ἀδώνιδος κῆποι</b>, v. [[Ἀδωνις]]; οἱ Ταντάλου κῆποι, [[proverb|prov.]] of [[illusory]] [[pleasure]]s, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>1.20.1</span>: metaph., <b class="b3">Χαρίτων νέμομαι κᾶπον</b>, i.e. [[poetic]] [[art]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>9.27</span>; ἐκ Μουσῶν κ. τινῶν… δρεπόμενοι τὰ μέλη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span>534a</span>; τοὺς ἐν τοῖς γράμμασι κ. σπείρειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span> 276d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[a fashion of cropping the hair]], <span class="bibl">Poll.2.29</span>, <span class="bibl">Ael.Dion.<span class="title">Fr.</span> 230</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[pudenda muliebria]], <span class="bibl">D.L.2.116</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[varia lectio|v.l.]] for [[κῆβος]] ([[quod vide|q.v.]]).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κῆπος -ου, ὁ Dor. κᾶπος tuin, boomgaard; overdr.: ἐκ Μουσῶν | |elnltext=κῆπος -ου, ὁ Dor. κᾶπος tuin, boomgaard; overdr.: ἐκ Μουσῶν κήπων τινῶν... δρεπόμενοι τὰ μέλη hun gezangen plukkend uit bepaalde tuinen der Muzen Plat. Ion 534a. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=1.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[garden]], [[orchard]], [[plantation]] (Il.), [[unworked piece of land]] (Cypr.; cf. Kretschmer Glotta 3, 303 with R. Meister).<br />Other forms: Dor. [[κᾶπος]]<br />Compounds: Often as 1. member, e. g. [[κηπουρός]] < <b class="b3">*κηπο-Ϝορός</b> (Att., hell.), also <b class="b3">κηπ-ωρός</b> (Archipp.; prob. after [[θυρωρός]], s. on [[θύρα]]) [[gardener]]; <b class="b3">κηπο-λάχανον</b> [[garden of vergetables]] (pap.; type <b class="b3">ἱππο-πόταμος</b>, s. on [[ἵππος]]; cf. Strömberg Wortstudien 7), also <b class="b3">κηπο-λαχαν-ία</b> <b class="b2">id.</b> (pap.); <b class="b3">κηπ-εργός</b> [[gardener]] (Korykos; after [[ἔργον]] for <b class="b3">-ουργός</b> [Poll.]). Also as 2. member, e. g. <b class="b3">περί-κηπος</b> m. [[garden around the house]] (ptol. pap., D. S.; prob. after <b class="b3">περί-χωρος</b>); <b class="b3">ἀγρό-κηπος</b> (Att. inscr., Rom. Emp.), <b class="b3">ἀγρο-κήπιον</b> (Str.) [[field worked as garden]].<br />Derivatives: Diminutiva [[κηπίον]] (Halic. Va, Th. etc.), <b class="b3">-πίδιον</b> (Plu., D. L.), <b class="b3">-πάδιον</b> (pap.); [[κηπαῖος]] [[of the garden]] (Arist.; Chantraine Formation 48), [[κηπεύς]], Dor. [[καπεύς]] [[gardener]] (Philyll. Com. 14, AP; Bosshardt Die Nom. auf <b class="b3">-ευς</b> 49), <b class="b3">κηπίδες Νύμφαι</b> [[garden-Nymphs]] (Aristainet.). Denomin. verb [[κηπεύω]] [[work in the garden]], [[cultivate]] (E., Eub., Arist.) with [[κηπεῖαι]] f. pl. [[gardens]] (Pl. Lg. 845d), [[κηπεύματα]] pl. [[garden-products]], [[-fruits]] (Ar. Av. 1100), [[κηπευτής]] = [[κηπεύς]] (Gloss.), [[κηπεύσιμος]] [[grown up in a garden]] (Alex. Trall.; aftr [[φυτεύσιμος]], Arbenz Die Adj. auf <b class="b3">-ιμος</b> 86).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur. substr.<br />Etymology: But for the ending [[κῆπος]], [[κᾶπος]] can be identical with a westgerm. word of comparable meaning, OHG [[huoba]], OS [[hōba]], NHG [[Hufe]], [[Hube]] f. [[piece of land of a certain size]], Dutch [[hoeve]] [[farm]], IE. <b class="b2">*kāpā́</b>; here also Alb. <b class="b2"> | |etymtx=1.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[garden]], [[orchard]], [[plantation]] (Il.), [[unworked piece of land]] (Cypr.; cf. Kretschmer Glotta 3, 303 with R. Meister).<br />Other forms: Dor. [[κᾶπος]]<br />Compounds: Often as 1. member, e. g. [[κηπουρός]] < <b class="b3">*κηπο-Ϝορός</b> (Att., hell.), also <b class="b3">κηπ-ωρός</b> (Archipp.; prob. after [[θυρωρός]], s. on [[θύρα]]) [[gardener]]; <b class="b3">κηπο-λάχανον</b> [[garden of vergetables]] (pap.; type <b class="b3">ἱππο-πόταμος</b>, s. on [[ἵππος]]; cf. Strömberg Wortstudien 7), also <b class="b3">κηπο-λαχαν-ία</b> <b class="b2">id.</b> (pap.); <b class="b3">κηπ-εργός</b> [[gardener]] (Korykos; after [[ἔργον]] for <b class="b3">-ουργός</b> [Poll.]). Also as 2. member, e. g. <b class="b3">περί-κηπος</b> m. [[garden around the house]] (ptol. pap., D. S.; prob. after <b class="b3">περί-χωρος</b>); <b class="b3">ἀγρό-κηπος</b> (Att. inscr., Rom. Emp.), <b class="b3">ἀγρο-κήπιον</b> (Str.) [[field worked as garden]].<br />Derivatives: Diminutiva [[κηπίον]] (Halic. Va, Th. etc.), <b class="b3">-πίδιον</b> (Plu., D. L.), <b class="b3">-πάδιον</b> (pap.); [[κηπαῖος]] [[of the garden]] (Arist.; Chantraine Formation 48), [[κηπεύς]], Dor. [[καπεύς]] [[gardener]] (Philyll. Com. 14, AP; Bosshardt Die Nom. auf <b class="b3">-ευς</b> 49), <b class="b3">κηπίδες Νύμφαι</b> [[garden-Nymphs]] (Aristainet.). Denomin. verb [[κηπεύω]] [[work in the garden]], [[cultivate]] (E., Eub., Arist.) with [[κηπεῖαι]] f. pl. [[gardens]] (Pl. Lg. 845d), [[κηπεύματα]] pl. [[garden-products]], [[-fruits]] (Ar. Av. 1100), [[κηπευτής]] = [[κηπεύς]] (Gloss.), [[κηπεύσιμος]] [[grown up in a garden]] (Alex. Trall.; aftr [[φυτεύσιμος]], Arbenz Die Adj. auf <b class="b3">-ιμος</b> 86).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur. substr.<br />Etymology: But for the ending [[κῆπος]], [[κᾶπος]] can be identical with a westgerm. word of comparable meaning, OHG [[huoba]], OS [[hōba]], NHG [[Hufe]], [[Hube]] f. [[piece of land of a certain size]], Dutch [[hoeve]] [[farm]], IE. <b class="b2">*kāpā́</b>; here also Alb. <b class="b2">kopshtë</b> [[garden]] (with <b class="b2">shtë-</b>suffix), which has a velar in anlaut. On further connections, some uncertain or wrong ([[κάπετος]], Lat. [[capiō]], OHG [[habaro]] [[oats]]) s. Bq, Pok. 529. Beekes ?? Does it point to a European substratum?<br />2. Meaning: [[ape]]<br />See also: s. [[κῆβος]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 52: | Line 52: | ||
|sngr='''原文音譯''':kÁpoj 咳坡士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':花園 相當於: ([[גַּן]]‎ / [[הַגָּן]]‎)<br />'''字義溯源''':花園*,果園,林園,園子,園<br />'''同源字''':1) ([[κῆπος]])花園 2) ([[κηπουρός]])園丁<br />'''出現次數''':總共(5);路(1);約(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 園子(2) 約18:26; 約19:41;<br />2) 一個園子(2) 約18:1; 約19:41;<br />3) 園(1) 路13:19 | |sngr='''原文音譯''':kÁpoj 咳坡士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':花園 相當於: ([[גַּן]]‎ / [[הַגָּן]]‎)<br />'''字義溯源''':花園*,果園,林園,園子,園<br />'''同源字''':1) ([[κῆπος]])花園 2) ([[κηπουρός]])園丁<br />'''出現次數''':總共(5);路(1);約(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 園子(2) 約18:26; 約19:41;<br />2) 一個園子(2) 約18:1; 約19:41;<br />3) 園(1) 路13:19 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx=Afrikaans: tuin; Albanian: kopsht; Alviri-Vidari: باغ; Amharic: አጸድ; Arabic: بُسْتَان, حَدِيقَة, جَنَّة; Egyptian Arabic: جنينة; Hijazi Arabic: حَدِيقَة, بَخْشَة; Moroccan Arabic: جردة, جنينة; Aramaic Hebrew: גַּנְּתָא, גִּנְּתָא, גַּנָּא, גִּנָּא; Syriac: ܓܢܬܐ; Archi: багъ; Armenian: այգի, պարտեզ; Assamese: বাৰী, বাগান; Asturian: xardín; Avar: ах; Azerbaijani: bağ, bağça; Balinese: kebon; Baluchi: باگ; Bashkir: баҡса; Basque: lorategi; Bavarian: Goatn, Gartn; Belarusian: сад; Bengali: উদ্দ্যান, বাগ; Bulgarian: градина; Burmese: ဥယျာဉ်, ပန်းခြံ; Catalan: jardí; Central Atlas Tamazight: ⵜⵓⵔⵜⵉⵜ; Chechen: баьш, беш; Chichewa: munda; Chinese Cantonese: 花園, 花园; Dungan: хуайүан; Mandarin: 花園, 花园; Min Dong: 花園, 花园; Min Nan: 花園, 花园; Wu: 花園, 花园; Classical Nahuatl: xōchichināncalli; Corsican: ghjardinu; Czech: zahrada; Danish: have; Dargwa: анхъ; Dutch: [[tuin]],gaard; Esperanto: ĝardeno; Estonian: aed; Faroese: urtagarður; Finnish: puutarha; French: [[jardin]]; Friulian: zardin; Galician: xardín; Georgian: ბაღი; German: [[Garten]]; Alemannic German: Garte; Gothic: 𐌰𐌿𐍂𐍄𐌹𐌲𐌰𐍂𐌳𐍃; Greek: [[περιβόλι]]; Ancient Greek: [[κῆπος]]; Greenlandic: naatsiivik; Gujarati: બગીચો, બાગ; Hebrew: גַּן, בוסתן \ בֻּסְתָּן; Hiligaynon: hardin; Hindi: बाग़ीचा, बाग़, उद्यान; Hungarian: kert, virágoskert; Icelandic: garður; Ido: gardeno; Indonesian: taman, kebun; Irish: gairdín, garraí; Italian: [[giardino]]; Japanese: 庭園, 庭, 花園; Javanese: kebon, taman; Kabuverdianu: jardin; Kannada: ತೋಟ; Kashubian: ògard, ògród; Kazakh: бақ, бау; Khmer: សួន; Kikuyu: mũgũnda Korean: 정원(庭園); Kumyk: бав; Kurdish Northern Kurdish: gulistan, baxçe, bax; Kyrgyz: бак; Laboya: oma; Lao: ສວນ; Latgalian: duorzs; Latin: [[hortus]], [[pomarium]], [[viridarium]]; Latvian: dārzs; Lithuanian: sodas; Low German German Low German: Goorn; Lü: ᦷᦉᧃ; Macedonian: градина; Malay: taman, kebun; Malayalam: തോട്ടം; Maltese: ġnien; Manchu: ᠶᠠᡶᠠᠨ; Marathi: बगीचा; Mongolian Cyrillic: цэцэрлэг, хүрээлэн; Navajo: dáʼákʼeh; Neapolitan: ciardino; Ngazidja Comorian: ɓustani; Norman: gardîn, gardin; Norwegian Bokmål: hage, have; Nynorsk: hage; Occitan: jardin; Ojibwe: gitigaan; Old English: wyrttūn; Old Javanese: kĕbwan, taman; Oromo: manduubee; Ossetian: бӕласдон; Pashto: بڼ; Pela: kʰjɛ̃⁵⁵, pɛ̃³¹ kʰjɛ̃⁵⁵; Persian: باغ, باغچه, پالیز; Plautdietsch: Goaden; Polish: sad, ogród; Portuguese: [[jardim]]; Punjabi: ਬਗੀਚਾ, ਬਾਗ; Romanian: grădină; Romansch: curtin, curtgin, curtgegn, curtgign; Russian: [[сад]]; Rusyn: загорода; Sanskrit: उद्यान; Saterland Frisian: Tuun; Scottish Gaelic: gàrradh; Serbo-Croatian Cyrillic: вр̏т, по̀вртња̄к, вртњак, са̑д, садњак, посадњак, башта, башча; Roman: vȑt, pòvrtnjāk, vrtnjak, sȃd, sadnjak, posadnjak, bášta, bášča; Shan: သူၼ်; Sicilian: jardinu; Sindhi : बागु; Sinhalese: වත්ත; Slovak: záhrada, záhradka; Slovene: vrt; Sorbian Lower Sorbian: zagroda, gumno, gumnyško; Upper Sorbian: zahroda, zahrodka; Spanish: [[jardín]]; Sranan Tongo: dyari; Swahili: shamba, bustani; Swedish: trädgård; Tagalog: hardin, lagwerta; Tajik: боғ, боғча; Tamil: தோட்டம்; Taos: wàlto'óna; Tatar: бакча; Telugu: తోట, ఉద్యానవనము; Thai: สวน; Tibetan: ལྡུམ་ར; Tigrinya: ጀርዲን; Tocharian B: werpiśke, werwiye; Turkish: bahçe; Turkmen: bag, mellek; Ugaritic: 𐎂𐎐; Ukrainian: сад; Urdu: باغیچہ, باغ; Uyghur: باغ, باغچا; Uzbek: bogʻ, bogʻcha; Venetian: xardin, jardin; Vietnamese: vườn; Volapük: gad; Walloon: corti, djårdén; Welsh: gardd; West Frisian: tún; Yagnobi: боғ; Yiddish: גאָרטן; Zazaki: baxçe, hêga; Zhuang: suen | ||
}} | }} |